"التمتع بالحق في السكن" - Traduction Arabe en Français

    • exercice du droit à un logement
        
    • la jouissance du droit à un logement
        
    • accès au logement
        
    • jouissance du droit au logement
        
    Il peut en résulter une régression dans l'exercice du droit à un logement convenable et une augmentation du nombre de personnes sans abri. UN وقد تكون النتيجة تراجع مستوى التمتع بالحق في السكن اللائق وتزايد فقدان المأوى.
    Ainsi, il demeure essentiel d'accorder une attention particulière aux zones rurales si l'on veut promouvoir l'exercice du droit à un logement adéquat. UN وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق.
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Cette situation s'assimile à une discrimination, fondée sur le régime d'occupation et la situation économique, dans la jouissance du droit à un logement convenable. UN وقد تصل هذه الحالة إلى حد التمييز في التمتع بالحق في السكن اللائق على أساس وضع الحيازة والوضع الاقتصادي.
    Le Comité demande notamment aux États de garantir l'égalité dans la jouissance du droit à un logement convenable pour les nationaux et les non-nationaux, ainsi que d'éviter toute ségrégation dans le logement et de garantir que les agences immobilières s'abstiennent d'appliquer des pratiques discriminatoires. UN وتطلب اللجنة بصفة خاصة أن تضمن الدول المساواة في التمتع بالحق في السكن اللائق للمواطنين وغير المواطنين وكذا تجنب الفصل في الإسكان وكفالة امتناع وكالات الإسكان عن إتيان ممارسات تمييزية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a déploré que l'action menée par la République tchèque pour s'attaquer à ce problème soit insuffisante et que les lois et règlements nationaux n'interdisent pas la discrimination raciale dans l'accès au logement. UN وشعرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالأسف لأن الجمهورية التشيكية لم تتخذ إجراءً كافياً للتعامل مع هذه المسألة ولأن اللوائح الداخلية لا تحظر التمييز العنصري في مجال التمتع بالحق في السكن حظراً واضحاً.
    2. Mesures adoptées pour assurer la jouissance du droit au logement UN ٢- التدابير المعتمدة لكفالة التمتع بالحق في السكن
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Pour sa part, le Bureau régional du HautCommissariat pour l'Asie centrale observe de près l'exercice du droit à un logement suffisant au Kazakhstan, au Kirghizistan et au Tadjikistan, en prêtant une attention particulière aux expulsions forcées et au problème des sans-abri. UN ودأب المكتب الإقليمي للمفوضية في آسيا الوسطى على رصد التمتع بالحق في السكن اللائق في طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، مركزاً على حالات الإخلاء القسري والتشرد.
    Il s'est aussi penché sur les effets de la mondialisation et des accords régionaux en matière de commerce extérieur et d'investissement tels que l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) sur l'exercice du droit à un logement convenable. UN واهتم أيضاً بأثر العولمة والاتفاقات الإقليمية المتعلقة بالتجارة والاستثمار مثل اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة على التمتع بالحق في السكن اللائق.
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Au cours de ses travaux et consultations, le précédent titulaire du mandat a mis en évidence d'autres facteurs plus spécifiques déterminant la jouissance du droit à un logement convenable, à savoir : UN وحدّد المكلف السابق بالولاية، من خلال عمله ومشاوراته، مزيدا من العوامل المحددة والإضافية المؤثرة في التمتع بالحق في السكن اللائق، ومنها ما يلي:
    94. Afin de garantir la jouissance du droit à un logement convenable, le Gouvernement a lancé des programmes de construction de logements sociaux et communautaires. UN 94- ولضمان التمتع بالحق في السكن اللائق، أطلقت الحكومة برنامجاً لبناء مساكن اجتماعية للمجموعات المحلية.
    Conscient que la sécurité d'occupation renforce la jouissance du droit à un logement convenable et est importante pour la jouissance de nombre d'autres droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques, et que tout le monde devrait disposer d'une sécurité d'occupation suffisant pour garantir sa protection juridique contre les expulsions forcées, le harcèlement et autres menaces, UN وإذ يسلم بأن أمن الحيازة يحسِّن التمتع بالحق في السكن اللائق، وأنه عامل مهم في التمتع بكثير من الحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وأنه ينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص بدرجة من أمن الحيازة تكفل لهم الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغير ذلك من التهديدات،
    Elles risquent d'exclure et de mettre en danger le régime d'occupation de vastes pans de la population urbaine et périurbaine, en particulier les plus pauvres, d'où une régression dans la jouissance du droit à un logement convenable. UN إذ تهدد هذه السياسات باستبعاد وتقويض الوضع الحيازي لشرائح واسعة من سكان المناطق الحضرية وضواحيها، ولا سيما أفقرهم، الأمر الذي يؤدي إلى نكوص التمتع بالحق في السكن اللائق().
    Tout en notant que l'État partie s'est engagé à apporter un soutien à la construction de logements sociaux par les municipalités, le Comité s'inquiète de ce que l'autonomie dont jouissent les municipalités en vertu de la législation nationale de l'État partie soit qualifiée par celui-ci d'obstacle à l'exécution de son obligation de garantir à tous, sans discrimination, l'accès au logement, en particulier au niveau local. UN وبينما تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف بمساعدة البلديات في بناء الشقق المدعومة، تعرب اللجنة عن قلقها لوصف الدولة الطرف لاستقلالية البلديات بموجب القانون الداخلي على أنها عقبة في وجه الوفاء بالتزاماتها من أجل ضمان التمتع بالحق في السكن للجميع دون تمييز، لا سيما على المستوى المحلي.
    Il note aussi avec inquiétude que les lois et règlements nationaux n'interdisent pas la discrimination raciale dans l'accès au logement (art. 2, 3 et 5 e) iii)). UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لكون القوانين الداخلية لا تحظر بشكل واضح التمييز العنصري في مجال التمتع بالحق في السكن. (المواد 2 و3 و5(ه)`3`)
    L'article 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale garantit le droit de chacun à l'égalité devant la loi sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, notamment dans la jouissance du droit au logement. UN 14 - وتنص المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة في التمتع بالحق في السكن.
    La Rapporteuse spéciale s'est particulièrement intéressée aux incidences des crises économique et financière mondiales quant à la jouissance du droit au logement convenable et aux expulsions ou déplacements à grande échelle de personnes et de communautés vivant à Astana ou à Almaty, ou aux alentours de ces deux villes. UN وركزت المقررة الخاصة تحديداً على الأثر السلبي الذي خلفته الأزمتان الاقتصادية والمالية العالميتان على مستوى التمتع بالحق في السكن اللائق وحالات الإخلاء المنتشرة أو تشريد الأفراد والجماعات المقيمين بمدينتي الأستانة وألماتي أو ضواحيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus