"التمتع بجنسية ما" - Traduction Arabe en Français

    • une nationalité
        
    La Déclaration universelle des droits de l'homme consacre le principe fondamental selon lequel tout individu a droit à une nationalité. UN ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الأساسي المتمثل في أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    En particulier, il n'était pas évident que chacun avait droit à une nationalité en vertu du droit coutumier général, même si un tel droit était souhaitable. UN وعلى الأخص، لم يكن من الواضح فيه أن من حق أي شخص التمتع بجنسية ما بموجب القانون العرفي العام، رغم أنه من المستصوب كفالة هذا الحق.
    4. La Déclaration universelle des droits de l'homme dispose, à l'article 15, que tout individu a droit à une nationalité et que nul ne peut être privé arbitrairement de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. UN 4- فالمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقضي بأن لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    < < 1. Tout individu a droit à une nationalité; UN " 1 لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que tout individu a droit à une nationalité et que nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يذكر أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما وأنه لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفاً أو إنكار حقه في تغييرها.
    Tout individu a droit à une nationalité. UN " ١- لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    " 1. Tout individu a droit à une nationalité; UN " ١ - لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    29. Au sujet du droit de chacun d'acquérir une nationalité, il convient de rappeler le principe général consacré à l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui reconnaît à tout individu le droit d'avoir une nationalité. UN 29- وفيما يتعلق بحق الشخص في اكتساب جنسية، ينبغي التذكير بالمبدأ العام المنصوص عليه في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أن لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    50. Comme indiqué plus haut, l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme énonce la règle générale du droit à une nationalité qui s'applique en toutes circonstances. UN 50- وكما ورد أعلاه، تنص المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على القاعدة العامة المتعلقة بحق التمتع بجنسية ما التي تنطبق في جميع الأحوال.
    L'inclusion de ces personnes apatrides dans le champ d'application du projet d'articles pourrait renforcer le droit de tout individu à une nationalité proclamé par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومن الممكن أن يؤدي إدراج هؤلاء الأشخاص عديمي الجنسية ضمن أحكام مشاريع المواد إلى تعزيز المبدأ القاضي بأن " لكل فرد حق التمتع بجنسية ما " على النحو المبين في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    40. L'article 15 de la Déclaration affirme le droit de tous à une nationalité et qu'aucune personne ne doit être arbitrairement privée de sa nationalité ou se voir refuser le droit de changer de nationalité. UN 40- تؤكد المادة 15 من الإعلان على حق كل شخص في التمتع بجنسية ما وأنه لا يجوز تجريد أي شخص من جنسيته تعسفاً أو حرمانه من الحق في تغييرها.
    Nous estimons que le droit aux papiers d'identité fait partie des droits fondamentaux : la Déclaration universelle des droits de l'homme (10 décembre) stipule en son article 15 que tout individu a droit à une nationalité. UN ويمكن النظر في موضوع وثائق الهوية برمته باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان. فالمادة 15-1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (10 كانون الأول/ديسمبر 1948) تنص على أن لكل فرد الحق في التمتع بجنسية ما.
    Comme chacun sait, l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme du 10 décembre 1948 dispose que < < tout individu a droit à une nationalité > > et que < < nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité > > . UN ومن المعروف على نطاق واسع أن المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1948 تنص على أنه " لكل فرد حق التمتع بجنسية ما " وأنه " لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها " .
    32. En outre, aux termes de l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme < < [T]out individu a droit à une nationalité > > et < < [N]ul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. > > UN 32- كما ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المادة 15 منه على أن " لكل فرد حق التمتع بجنسية ما " وأنه " لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حق تغيير جنسيته " .
    3) La Commission souligne que l'article 3 s'entend sans préjudice du droit de tout individu à une nationalité, consacré par l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. Prévention de l'apatridie UN 3) وتشدد اللجنة على أن المادة 3 لا تخل ب " حق كل فرد في التمتع بجنسية ما " وفقاً للمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    29. En vertu du paragraphe 1 de l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, " tout individu a droit à une nationalité " . UN ٢٩ - إن المــادة ١٥ )١( مــن اﻹعـــلان العالمـــي لحقـــوق اﻹنسان تنص علــى أن " لكل فرد حق التمتع بجنسية ما " .
    La Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, qui n'a toutefois pas un caractère formellement obligatoire, proclame ce droit dans sa portée la plus large en déclarant en son article 15 que " tout individu a droit a une nationalité et nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité " . UN واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ٨٤٩١، وإن لم يكن ملزِماً رسمياً، يعلن هذا الحق بأوسع نطاق له في المادة ٥١ منه، إذ ينص على أن " لكل فرد حق في التمتع بجنسية ما. ولا يجوز، تعسفاً، حرمان شخص من جنسيته ولا من حق في تغيير جنسيته " .
    Tout individu a droit à une nationalité. 2. Nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. > > UN وتنص المادة 15 من الإعلان على ما يلي: (1) لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. (2) لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفاً أو إنكار حقه في تغييرها " .
    Le droit fondamental à la nationalité établi par la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'exercice dépend de l'enregistrement légal de la naissance, a été confirmé par l'adoption en novembre 1959 de la Déclaration des droits de l'enfant [résolution 1386 (XIV) de l'Assemblée générale] qui affirme dans son principe 3 que " l'enfant a droit dès sa naissance à un nom et une nationalité " . UN والحق اﻷساسي في التمتع بجنسية ما حسبما نص عليه اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو الحق الذي يعتمد على تسجيل ميلاد الفرد تسجيلاً قانونياً، تعزز باعتماد إعلان حقوق الطفل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٩ )قرار الجمعية العامة ١٣٨٦ )د - ١٤(( الذي أكد في المبدأ الثالث أنه " يتمتع الطفل منذ مولده بحق في اﻹسم والجنسية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus