"التمثيل البرلماني" - Traduction Arabe en Français

    • la représentation parlementaire
        
    • une représentation parlementaire
        
    • la représentation au Parlement
        
    Mme Lasimbang a souligné notamment l'importance de la représentation parlementaire pour les communautés autochtones, tant sur le plan symbolique que sur le plan pratique. UN وشددت السيدة لاسيمبانغ، في جملة أمور، على أن التمثيل البرلماني بالغ الأهمية للشعوب الأصلية من الجانبين العملي والرمزي.
    Elle se demande pourquoi aucun des systèmes de quotas proposés, notamment la représentation parlementaire des populations autochtones prescrite par la Constitution, n'a d'abord été présenté au Bureau de la Première Dame et pourquoi le Congrès ne les a jamais approuvés. UN واستفسرت عن سبب عدم تقديم أي من نظم الحصص المقترحة، بما في ذلك التمثيل البرلماني للسكان الأصليين الذي يفرضه الدستور، إلى مكتب السيدة الأولى أولا ولماذا لم يوافق الكونغرس على أي منها.
    Le Comité constate néanmoins avec préoccupation que la représentation parlementaire des femmes a en fait diminué et qu'il est fréquent que les quotas électoraux de femmes aux élections régionales et municipales ne soient pas atteints. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة لأن التمثيل البرلماني للمرأة قد تناقص في الواقع ولأن الحصص الجنسانية الانتخابية القائمة في الانتخابات الإقليمية والبلدية غير ملباة في كثير من الأحيان.
    En 2007, le Comité des droits de l'homme a observé avec préoccupation que, comme le Gouvernement l'avait indiqué, le système électoral en vigueur au Chili pouvait empêcher la représentation parlementaire effective de tous les citoyens. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أن النظام الانتخابي المستخدم، كما أشارت الحكومة، يمكنه أن يعوق فعالية التمثيل البرلماني لجميع الأفراد.
    Différentes méthodes d'acquérir une représentation parlementaire ont été adoptées par diverses nations. UN لقد اتبعت أمم متعددة وسائل مختلفة للوصول إلى التمثيل البرلماني.
    L'UIP a une expérience considérable - qu'elle est heureuse de mettre à la disposition des Nations Unies - en matière de renforcement de la représentation parlementaire comme outil démocratique. UN ويملك الاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في دعم التمثيل البرلماني كأداة ديمقراطية، يسعده أن يضعها تحت تصرف الأمم المتحدة.
    À l'échelle internationale, l'on a accordé sensiblement moins d'attention à la réalisation des autres indicateurs relatifs à l'OMD 3, comme l'élimination de l'inégalité entre les sexes dans le secteur des emplois non agricoles et la représentation parlementaire. UN وبوجه قدر أقل إلى حد كبير من الاهتمام العالمي إلى دعم المؤشرات الأخرى للهدف الإنمائي الثالث المتعلقة بإزالة الفوارق بين الجنسين في العمالة غير الزراعية وفي التمثيل البرلماني.
    Comme la nation continue d'apprécier la force de la représentation parlementaire à l'heure de la mondialisation complexe, nous notons que l'électorat comprend l'importance de choisir des candidats très compétents qui aient la capacité de gérer les problèmes qui se posent. UN والدولة إذ تقدر قوة التمثيل البرلماني في عالم يتسم بالتعقيد ويتخذ طابع العولمة، فإننا نلاحظ أن جمهور الناخبين يتفهمون أهمية اختيار المرشحين ذوي المستوى الرفيع والقدرة على التعامل مع القضايا الراهنة.
    85. Bien qu'elle soit prévue par la loi sur les minorités, la représentation parlementaire directe des minorités n'est pas encore institutionnalisée. UN 85- وبالرغم من أن القانون المتعلق بالأقليات ينص على التمثيل البرلماني المباشر الأقليات، فإن ذلك لم يتحقق بصورة مؤسسية بعد.
    Les nouvelles dispositions prévoient qu'en plus des 200 parlementaires, 13 représentants au maximum peuvent être élus pour garantir la représentation parlementaire des minorités nationales et ethniques. UN وتنص اللائحة التنظيمية الجديدة على أنه يجوز أن ينتخب، إضافة إلى نواب البرلمان المائتين، 13 نائباً كحد أقصى لضمان التمثيل البرلماني للأقليات القومية والإثنية.
    Le vote de défiance remporté le 12 octobre 2009, suivi de l'élection d'un nouveau Président par le Nitijela, avait démontré que le droit de participer à la conduite des affaires publiques par l'intermédiaire de la représentation parlementaire était bien respecté. UN وقد ثبت أن المشاركة في إدارة الشأن العام من خلال التمثيل البرلماني أمر واقع، ويشهد بذلك التصويت على سحب الثقة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 ثم انتخاب رئيس جديد من قبل الفرقة السفلى.
    L'étude examine la représentation parlementaire des minorités et l'exercice du contrôle parlementaire, la représentation des intérêts des minorités dans les administrations publiques, les canaux informels de participation, les différentes formes d'autonomie et les approches dans le cadre des systèmes fédéraux. UN ونظرت الدراسة في التمثيل البرلماني للأقليات وفي ممارسة السلطة البرلمانية؛ وتمثيل مصالح الأقليات في الوكالات الحكومية؛ وقنوات المشاركة غير رسمية؛ وتحقيق أشكال مختلفة من الاستقلال الذاتي؛ والنهج المتبعة في الأنظمة الفيدرالية.
    f) Assurer une représentation des enfants iraquiens en rapport avec l'expérience de la représentation parlementaire en Iraq et interagir avec elle; UN (و) تحقيق تمثيل مستقل للطفل العراقي ينسجم مع تجربة التمثيل البرلماني في العراق ويتفاعل معها؛
    Mme Hill (Nouvelle-Zélande) dit que la Nouvelle-Zélande accorde depuis longtemps une grande importance aux droits et aux besoins des Maoris, qui représentent 15 % de la population du pays et 17 % de la représentation parlementaire. UN 21 - السيدة هيل (نيوزيلندا): قالت إن نيوزيلندا تعلق منذ مدة طويلة أهمية كبيرة على حقوق واحتياجات الماووريين الذين يمثلون 15 في المائة من سكان البلد، و 17 في المائة في التمثيل البرلماني.
    Hourani, Hani (2002), < < la représentation parlementaire des femmes jordaniennes : est-ce trop tard pour instaurer un quota de sièges réservés aux femmes dans la prochaine chambre des députés? > > , communication présentée lors de la Conférence nationale de soutien aux femmes dans les élections parlementaires UN الحوراني، هاني (2002) " التمثيل البرلماني للمرأة الأردنية: هل فات الأوان على المطالبة بكوتا نسائية من مقاعد مجلس النواب القادم " ورقة مقدمة إلى المؤتمر الوطني حول دعم المرأة في الانتخابات النيابة
    Les élections législatives et présidentielles auront lieu en mars 1994, conformément aux amendements qui ont introduit, avec le mode de scrutin majoritaire, le mode de la proportionnelle et ce, en exécution des orientations annoncées par le Président de la République dans son discours du 27 décembre 1992 à la Chambre des députés et afin de garantir la pluralité dans la représentation parlementaire. UN وجرت الانتخابات التشريعية الرئاسية في آذار/مارس ٤٩٩١ طبقا للتعديلات التي أخذت بطريقة الاقتراع التناسبي الى جانب اقتراع اﻷغلبية وتنفيذا للتوجهات التي أعلنها رئيس الجمهورية في خطابه الذي ألقاه في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ أمام مجلس النواب وبغية ضمان التعددية في مجال التمثيل البرلماني.
    Le comité est convenu à l'unanimité qu'il n'était pas nécessaire de prendre des mesures législatives pour encourager ou améliorer la représentation parlementaire des femmes et que c'était la responsabilité des partis politiques de mettre en place des processus qui permettent une représentation adéquate des femmes au Parlement, pour que celui-ci reflète la société néo-zélandaise dans sa diversité. UN ووافقت اللجنة بالاجماع على أنه ينبغي عدم اتخاذ أية تدابير تشريعية لدعم أو تعزيز التمثيل البرلماني للمرأة. وارتأت جميع الأحزاب أن هذا من مسؤولية الأحزاب السياسية، ووافقت على أنه ينبغي أن تضع جميع الأحزاب العمليات الخاصة بها لكفالة تمثيل المرأة في البرلمان بقدر كاف، وأن البرلمان يعكس تنوع المجتمع النيوزيلندي.
    Il pense sans doute qu'un système régional serait à son avantage, opinion renforcée par les récentes élections locales, où il a bénéficié d'un soutien concentré dans des régions bien particulières. Le Fatah, quant à lui, préfère un système électoral où la taille de la population détermine celle de la représentation parlementaire. News-Commentary وعلى الرغم من أن الصيغة التي يؤديها عباس من شأنها أن تفيد كافة الجماعات والأحزاب السياسية الفلسطينية، إلا أن حماس لها أجندة خاصة. ويقال إن حماس تعتقد أن النظام الإقليمي سيصب في مصلحتها. ولـقد كان في الانتخابات المحلية الأخيرة دعماً كبيراً لهذا التقييم، حيث اكتشفت حماس أن التأييد الذي نالته يتركز في مناطق بعينها. أما فتح فهي تفضل نظام تصويت يتقرر بموجبه حجم التمثيل البرلماني من خلال حجم السكان.
    Bien qu'aux élections générales de 2001 davantage de candidates aient participé (11%) par rapport aux élections générales de 2000 et que le quota de répartition entre les sexes ait augmenté de 5%, la moyenne de la représentation parlementaire des femmes est tombée à 4%, c'est-à-dire qu'elle a atteint 18% contre 22% aux élections de 2000. UN وعلى الرغم من أنه قد اشترك في الانتخابات العامة لسنة 2001 عدد أكبر من المرشحات (أكبر مما اشترك في الانتخابات العامة لسنة 2000 بنسبة 11 في المائة) وأن الحصة الجنسانية ارتفعت بنسبة 5 في المائة فإن متوسط التمثيل البرلماني النسائي قد انخفض بنسبة 4 في المائة، أي أنه وصل إلى 18 في المائة في مقابل التمثيل النسائي في انتخابات سنة 2000 الذي بلغ 22 في المائة.
    La Commission de consolidation de la paix et la communauté internationale dans son ensemble devraient soutenir avec fermeté la création d'une représentation parlementaire stable, quelle que soit sa forme, dans toutes les sociétés émergeant d'un conflit. UN وينبغي أن تقدم لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي ككل الدعم القوي لتثبيت شكل ما من أشكال التمثيل البرلماني في جميع المجتمعات الخارجة من الصراع.
    Une représentation minimale de 30 % est donc souhaitable au niveau local pour atteindre l'objectif constitutionnel de la parité dans la représentation au Parlement. UN ولذلك، فإن من المستصوب تحقيق تمثيل نسوي على الصعيد المحلي لا يقل عن 30 في المائة ليتحقق الهدف الدستوري المتعلق بتكافؤ التمثيل البرلماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus