"التمثيل السياسي للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la représentation politique des femmes
        
    • la représentation des femmes
        
    • les femmes soient représentées
        
    • la représentation politique de la femme
        
    • participation des femmes aux instances politiques
        
    la représentation politique des femmes en République tchèque est encore très faible. UN لا يزال التمثيل السياسي للمرأة في الجمهورية التشيكية منخفضا جدا.
    Entre 2002 et 2005, la représentation politique des femmes a triplé pour atteindre environ 11 %. UN وأن التمثيل السياسي للمرأة تضاعف ثلاث مرات من 2002 إلى 2005 فبلغت نسبته 11 في المائة تقريبا.
    Ce n'est pas un hasard si la représentation politique des femmes se situe à un niveau élevé dans tous ces pays. UN وليس من قبيل المصادفة أن تُظْهر جميع تلك الدول مستويات عالية في التمثيل السياسي للمرأة.
    Ainsi l'Organisation des Nations Unies et la plupart des organisations d'aide internationales se basent sur l'étendue de la représentation des femmes en politique en tant que critère déterminant pour évaluer le degré de réalisation du troisième objectif du Millénaire pour le développement. UN ولذلك فقد اعتبرت الأمم المتحدة ومعظم منظمات المعونة الدولية مدى التمثيل السياسي للمرأة كمعيار أساسي لتقييم درجة تحقيق الهدف 3.
    Compte tenu de l'absence de femmes siégeant au Parlement de l'État partie, donner des informations sur les mesures concrètes prises et/ou envisagées par l'État partie pour veiller à ce que les femmes soient représentées au Parlement, notamment grâce à l'application de quotas. UN ونظرا إلى أنه لا توجد نساء في الهيئة التشريعية للدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها و/أو التي تتوخاها الدولة الطرف لكفالة التمثيل السياسي للمرأة في تلك الهيئة، بما في ذلك من خلال الحصص.
    la représentation politique de la femme relève encore des partis politiques, auxquels peu de femmes ont eu jusqu'ici la possibilité d'accéder, pour des raisons qui touchent aussi les aspects sociaux et culturels traditionnels jusque l'insuffisance des ressources économiques dont disposent les femmes. UN إن التمثيل السياسي للمرأة لا يزال خاضعا لسلطة الأحزاب السياسية، وهي مجال لم يتسنّ الوصول إليه حتى الآن إلا لقلة من النساء، وذلك لأسباب تتراوح بين الجوانب الاجتماعية والثقافية التقليدية، وافتقار المرأة العادي إلى الموارد الاقتصادية، هذا من ناحية.
    Il est indispensable de recueillir et de diffuser des données ventilées par sexe pour pouvoir quantifier la représentation politique des femmes. UN ويشكّل جمع ونشر بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس أحد التحديات الملحة في قياس التمثيل السياسي للمرأة.
    Il recommande que ces mesures, qui visent à accroître la représentation politique des femmes, s'accompagnent d'objectifs assortis de délais ou d'une augmentation des quotas. UN وتوصي بأن يشمل تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية ذات جداول زمنية أو زيادة الحصص.
    Les mesures de ce type visant à accroître la représentation politique des femmes devraient être accompagnées d'objectifs assortis de délais ou de quotas. UN وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص.
    Les mesures de ce type visant à accroître la représentation politique des femmes devraient être accompagnées d'objectifs assortis de délais ou de quotas. UN وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص.
    39. Au début des années 90, la représentation politique des femmes dans les pays précédemment communistes a sensiblement diminué. UN ٣٩ - وفي بداية هذا العقد، انخفض بشكل ملحوظ التمثيل السياسي للمرأة داخل البلدان الشيوعية السابقة.
    39. Au début des années 90, la représentation politique des femmes dans les pays précédemment communistes a sensiblement diminué. UN ٣٩ - وفي بداية هذا العقد، انخفض بشكل ملحوظ التمثيل السياسي للمرأة داخل البلدان الشيوعية السابقة.
    16. Mesures prises pour assurer la représentation politique des femmes et informations relatives à la présence des femmes au sein du Parlement de l'État partie UN 16 - معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التمثيل السياسي للمرأة و عدد النساء في المناصب القيادية في المجلس التشريعي
    :: Six forums régionaux et ateliers de consultation locaux organisés pour renforcer les compétences des militants de l'égalité des sexes afin qu'ils soient mieux outillés pour exiger des changements constitutionnels et juridiques par des mesures spéciales temporaires et autres formes de discrimination positive propres à accroître la représentation politique des femmes dans le Pacifique; UN :: عقد ستة منتديات إقليمية وحلقات عمل تشاورية محلية لتعزيز مهارات المدافعين عن المساواة بين الجنسين كي يصبحوا أكثر تأهيلا للمطالبة بإجراء تعديلات دستورية وقانونية عن طريق اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وغيرها من أشكال الإجراءات الإيجابية التي من شأنها زيادة التمثيل السياسي للمرأة في منطقة المحيط الهادئ.
    la représentation politique des femmes s'est aussi nettement améliorée au parlement et au gouvernement, sept femmes occupant des postes stratégiquement importants, et lors des élections communales récentes, la participation des femmes s'est également améliorée. UN وتحسن التمثيل السياسي للمرأة أيضا تحسنا كبيرا في البرلمان والحكومة، حيث شغلت سبع نساء مناصب استراتيجية هامة؛ كما شهدت الانتخابات المحلية التي أجريت مؤخرا زيادة في مشاركة المرأة.
    Ces mesures, qui visent à accroître la représentation politique des femmes, devraient s'accompagner d'objectifs assortis de délais ou d'une augmentation des quotas. UN وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر.
    Ces mesures, qui visent à accroître la représentation politique des femmes, devraient s'accompagner d'objectifs assortis de délais ou d'une augmentation des quotas. UN وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر.
    :: L'absence de représentation des femmes dans la prise des décisions : Des mesures de discrimination positive pour accélérer la représentation politique des femmes ont été approuvées par le Conseil exécutif national. UN عدم تمثيل المرأة في صنع القرار: وافق المجلس التنفيذي الوطني على تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى تعجيل التمثيل السياسي للمرأة.
    Par ailleurs, il serait bon que le représentant de la Région administrative spéciale de Macao dise quelques mots sur ce qu'y est la représentation politique des femmes et sur les défis à relever. UN وأضافت أنها تفضل أن يتكلم ممثل منطقة ماكاو الإدارية الخاصة عن التمثيل السياسي للمرأة هناك وأن يصف التحديات التي تجري مواجهتها.
    Parallèlement, alors que certains pays s'efforcent d'améliorer la représentation des femmes en politique en adoptant des quotas et d'autres types d'action positive, leur pleine participation dans ce domaine continue d'être entravée par des attitudes et opinions défavorables. UN وبالمثل، فرغم أن بعض البلدان تبذل جهودا لتحسين التمثيل السياسي للمرأة من خلال فرض الحصص وما شابهها من سياسات العمل الإيجابي، لا تزال المواقف والتصورات السالبة تجاه دور المرأة في السياسة تعيق مشاركتها الكاملة.
    Compte tenu de l'absence de femmes au Parlement de l'État partie, donner des informations sur les mesures concrètes prises et/ou envisagées par l'État partie pour veiller à ce que les femmes soient représentées au Parlement, notamment grâce à l'application de quotas. UN بناء على عدم وجود أي امرأة في المجلس التشريعي للدولة الطرف، نرجو تقديم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة و/أو التي ستتخذها الدول الطرف لضمان التمثيل السياسي للمرأة في هذا المجلس التشريعي، بما فيها عبر نظام الحصة (الكوتا).
    De même, des mesures ont été prises pour renforcer la représentation politique de la femme (voir infra, art. 4 et 7). UN واتخذت كذلك عدة تدابير لتعزيز التمثيل السياسي للمرأة (انظر أدناه المادتين 4 و7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus