Cette demande a été approuvée par le Comité, étant entendu que le service de la session durant la prolongation proposée serait assuré selon les disponibilités, et la session a été prolongée d'une journée; | UN | وقد وافقت اللجنة على الطلب على أساس أن التمديد المقترح سيغطى من الموارد الحالية، وأن الدورة ستمدد ليوم واحد؛ |
Formule B: Explications détaillées des raisons justifiant la prolongation proposée | UN | النموذج باء: شرح تفصيلي لأسباب التمديد المقترح |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها. |
Les Gouvernements syrien et israélien ont tous deux donné leur accord à cette prorogation. | UN | وقد أعطت حكومتا إسرائيل والجمهورية العربية السورية موافقتهما على التمديد المقترح. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son accord à cette prorogation. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. |
Les délégations se sont également demandé dans quelle mesure la reconduction proposée prenait en compte les résultats de l'analyse des programmes et de l'élaboration des stratégies ainsi que les activités envisagées par le programme suivant. | UN | وأعربت الوفود عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعكس فيها التمديد المقترح نتائج استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، ومحور تركيز البرنامج القطري القادم. |
Formule B: Explications détaillées des raisons justifiant la prolongation proposée | UN | النموذج باء: شرح تفصيلي لأسباب التمديد المقترح |
Formule B: Explications détaillées des raisons justifiant la prolongation proposée | UN | النموذج باء: شرح تفصيلي لأسباب التمديد المقترح |
205. La Directrice exécutive adjointe a indiqué que, dans le cas de Cuba, la prolongation proposée permettrait essentiellement d'accroître l'offre de contraceptifs, question très préoccupante en raison des difficultés économiques du pays. | UN | ٥٠٢ - أبلغت نائبة المدير التنفيذي المجلس أن التمديد المقترح للبرنامج في حالة كوبا يتصل أساسا بزيادة توافر موانع الحمل، وهي من الشواغل الرئيسية بالنظر إلى الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد. |
205. La Directrice exécutive adjointe a indiqué que, dans le cas de Cuba, la prolongation proposée permettrait essentiellement d'accroître l'offre de contraceptifs, question très préoccupante en raison des difficultés économiques du pays. | UN | ٢٠٥ - أبلغت نائبة المدير التنفيذي المجلس أن التمديد المقترح للبرنامج في حالة كوبا يتصل أساسا بزيادة توافر موانع الحمل، وهي من الشواغل الرئيسية بالنظر إلى الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد. |
Explications des raisons justifiant la prolongation proposée | UN | بيان أسباب التمديد المقترح |
Le paragraphe 4 de l'article 5 (al. d) dispose que chaque demande doit comprendre toute autre information pertinente relative à la prolongation proposée. | UN | تنص المادة 5-4(د) على أن يتضمن كل طلب تمديد أي معلومات أخرى ذات صلة بطلب التمديد المقترح. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على هذا التمديد المقترح. وأعربت حكومة إسرائيل عن موافقتها أيضا. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على هذا التمديد المقترح. وأعربت حكومة إسرائيل عن موافقتها أيضا. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée, et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son accord à cette prorogation. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son accord à cette prorogation et le Gouvernement israélien également. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. وأعربت حكومة إسرائيل أيضا عن موافقتها عليه. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son accord à cette prorogation. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. |
Les délégations se sont également demandé dans quelle mesure la reconduction proposée prenait en compte les résultats de l'analyse des programmes et de l'élaboration des stratégies ainsi que les activités envisagées par le programme suivant. | UN | وأعربت الوفود عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعكس فيها التمديد المقترح نتائج استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، ومحور تركيز البرنامج القطري القادم. |
Tableau 26. Manque à gagner au titre de l'extension proposée de l'accord, calculé par ABB 64 | UN | الجدول 26- حساب آي بي بي للكسب الفائت في إطار التمديد المقترح للاتفاق 69 |
La Directrice exécutive adjointe a dit qu'elle regrettait ce retard, précisant que la proposition de prolongation avait dû être différée pour des raisons techniques. | UN | واعتذرت نائبة المدير التنفيذي عن التأخير قائلة بأن التمديد المقترح تأجل عرضه ﻷسباب فنية. |
Le Gouvernement syrien a donné son assentiment à cette proposition et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على التمديد المقترح. وأعربت حكومة إسرائيل أيضا عن موافقتها. |