"التمشيط" - Traduction Arabe en Français

    • ratissage
        
    Les civils continuent de devoir fuir leur maison devant les opérations de ratissage que les forces de sécurité serbes continuent de mener. UN عمليات التمشيط المستمرة التي تقوم بها قــوات اﻷمــن الصربية لا تزال تدفع بالمدنيين إلى مغادرة ديارهم.
    Les opérations de ratissage continuelles et effectuées par les forces de sécurité de la RFY continuent de chasser les civils de leur foyer. UN وتستمر عمليات التمشيط الجارية التي تقوم بها قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إخراج المدنيين من ديارهم.
    Les opérations de ratissage, menées actuellement à travers certaines villes du pays, n'ont pour seul but que de neutraliser le réseau de complicité tissé par les agresseurs à l'intérieur du pays. UN وما الهدف من عمليات التمشيط المضطلع بها في بعض المدن إلا تحييد شبكة التواطؤ التي نسجها المعتدون داخل البلد.
    — Le même jour, à 1 heure, un ressortissant palestinien a été blessé à la suite d'une opération de ratissage menée aux alentours de Jibal-al-Butm par un hélicoptère israélien. UN الساعة الواحدة جرح مواطن فلسطيني من جراء التمشيط التي قامت بها مروحية إسرائيلية في خراج بلدة جبال البطم.
    Les opérations de ratissage, menées actuellement à travers certaines villes du pays, n'ont pour seul but que de neutraliser le réseau de complicité tissée par les agresseurs à l'intérieur du pays. UN وعمليات التمشيط التي تجري حاليا في بعض مدن البلد لا تهدف إلا إلى إبطال مفعول شبكة المتواطئين التي حبك المعتدون خيوطها داخل البلد.
    C'est ainsi qu'à San Pablo, au sud de Bolívar, il y a eu en 1993 une cinquantaine de cas de déplacement de familles du fait des opérations de ratissage de la deuxième brigade mobile. UN ففي منطقة سان بابلو مثلا الواقعة في جنوب بوليفار، كانت هناك نحو ٥٠ حالة شردت فيها أسر في عام ١٩٩٣ بسبب عمليات التمشيط التي قامت بها اﻷلوية المتحركة الثانية.
    Toutefois, un appui aérien a été fourni à la Police nationale, sur sa demande et lorsque cela était faisable, pour déployer des ressources dans des zones reculées et des îles côtières, et pour mener des reconnaissances aériennes en préparation d'opérations de ratissage dans des zones sensibles. UN كلا لم تنفَّذ أي طلعات جوية أسبوعية للشرطة لكنه جرى تقديم الدعم الجوي إلى الشرطة الوطنية بناء على طلبها، وعند الإمكان، لنشر الموارد في المناطق النائية والجزر الساحلية، وللاضطلاع بمهام الاستطلاع الجوي تمهيدا لعمليات التمشيط في المناطق المعرضة للجريمة
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Burundi a souligné dans son rapport la situation alarmante qui régnait dans la région de Nyanza-Lac, au sud du pays, en raison d'affrontements violents entre l'armée et les rebelles et des opérations de ratissage des militaires dans les collines. UN وأشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، في تقريره، إلى الحالة التي تنذر بالخطر في منطقة بحيرة نيانزا في جنوبي بوروندي والناشئة عن الصدامات العنيفة بين الجيش والمتمردين وعمليات التمشيط التي اضطلع بها الجيش في التلال.
    15. Pendant cette période, la situation est devenue particulièrement alarmante dans la région de Nyanza-Lac, au sud du pays, en raison d'affrontements violents entre l'armée et les rebelles et des opérations de ratissage des militaires dans les collines. UN ١٥ - وخلال هذه الفترة، أصبحت الحالة مخيفة للغاية في منطقة نيانزا - لاك في جنوب البلد، بسبب المواجهات العنيفة بين الجيش والمتمردين وعمليات التمشيط التي اضطلع بها الجيش في التلال.
    :: Appui aérien apporté à la Police nationale haïtienne, sur sa demande et si possible, de la part de membres des contingents et de la Police des Nations Unies pour déployer des ressources dans les zones reculées ou les îles côtières ou mener des reconnaissances aériennes en vue d'opérations de ratissage dans les secteurs à risque UN :: قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بتوفير الدعم الجوي، عند الطلب ومتى تسنى ذلك عمليا، للشرطة الوطنية الهايتية لنشر موارد في المناطق النائية أو الجزر الساحلية، أو للقيام بمهام الاستطلاع الجوي تأهبا لعمليات التمشيط في المناطق المعرضة للجريمة
    Le Comité est aussi profondément préoccupé par l'approche juridique prévalant dans les réglementations locales, qui considère les enfants des rues comme des délinquants et non comme des victimes, et par les violences graves dont ils font l'objet de la part des agents des forces de l'ordre, en particulier durant les opérations de ratissage. UN ويساور اللجنة قلق عميق من النهج القانوني الطاغي الذي تدعو إليه اللوائح المحلية والذي يعامل أطفال الشوارع كمجرمين لا كضحايا، ومن العنف القاسي الذي يتعرضون له على أيدي المسؤولين عن إنفاذ القانون، لا سيما أثناء عمليات التمشيط.
    Appui aérien apporté à la Police nationale d'Haïti, sur demande et si possible, par des membres des contingents et de la Police des Nations Unies pour déployer des ressources dans les zones reculées ou les îles côtières ou mener des reconnaissances aériennes en vue d'opérations de ratissage dans les secteurs à risque UN قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بتوفير الدعم الجوي، عند الطلب ومتى تسنى ذلك عمليا، للشرطة الوطنية الهايتية لنشر موارد في المناطق النائية أو الجزر الساحلية، أو للقيام بمهام الاستطلاع الجوي تأهبا لعمليات التمشيط في المناطق المعرضة للجريمة
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué qu'au titre des mesures de lutte contre le terrorisme, le Kenya avait lancé une opération intitulée < < Usalama Watch > > , dans le cadre de laquelle une série d'opérations de ratissage à grande échelle avaient été menées à Nairobi et dans d'autres villes importantes pour rechercher les immigrés en situation illégale et les terroristes. UN 61- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن كينيا أطلقت، في إطار إجراءات مكافحة الإرهاب، عملية استعادة الأمن المسماة Operation Usalama Watch، وهي تشمل سلسلة من عمليات التمشيط الجماعي في نيروبي والمدن الرئيسية الأخرى بحثاً عن المهاجرين غير الشرعيين والإرهابيين.
    7. La situation sécuritaire dans le nord demeure fragile et a été marquée par les opérations de ratissage menées par les forces de défense et de sécurité maliennes aidées par les forces françaises et celles de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA), à Sévaré, Mopti, Ber, Tombouctou et Gao. UN 7- لا يزال الوضع الأمني في الشمال هشاً وتميّز بعمليات التمشيط التي تقوم بها قوات الدفاع والأمن المالية بمساعدة القوات الفرنسية وقوات بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية في سيفاري، وموبتي، وبر، وتومبوكتو، وغاو.
    5. La torture est pratiquée en toute impunité contre des civils dans les casernes militaires des districts de Tadjourah (Galela, Mablas, Assageilla, Adaylou, Tadjourah, Margoïta) et d'Obock (Waddi, Alayli Dadda, Doumeira, Obock), lors des fréquentes opérations de < < ratissage > > menées par l'Armée nationale djiboutienne (AND). UN 5- ويُمارس التعذيب دون أن يتعرض مرتكبوه لأي عقاب، في الثكنات العسكرية لمقاطعة تاجوره وهي: غاليلا، ومابلاس، وأساجيلا، وأدايلو، ومدينة تاجوره، ومارغويتا، ومقاطعة أوبوك وهي: وادي، وعلايلي دادا، ودوميرا، ومدينة أوبوك، ضد المدنيين أثناء عمليات التمشيط المتكررة التي يقوم بها جيش جيبوتي الوطني.
    17. Le 14 septembre 1998, selon un rescapé de Muja, localité située au nord, non loin de Goma, près de l'aéroport, les populations d'ethnies hutues et hunde de Monighi ont été massacrées par des militaires tutsi venus du Rwanda lors de l'opération de ratissage qui consistait à rechercher les Interahamwe et les Maï-maï. UN ١٧ - في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وبالاستناد إلى أحد الفارين من موجا، وهي قرية تقع في الشمال غير بعيدة عن غوما بالقرب من المطار، جرى تقتيل سكان ينتمون عرقيا للهوتو والهوندي من مونوغي على يد عسكريين توتسي جاءوا من رواندا أثناء عملية التمشيط التي تمثلت في البحث عن الانتراهاموي والمايي مايي.
    Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction les programmes qui traitent de la situation des enfants des rues mais il est préoccupé par le nombre élevé de ces enfants et par la violence, les arrestations et détentions arbitraires dont ils sont victimes, notamment au cours d'opérations de ratissage. UN ورحبت اللجنة بالبرامج الرامية إلى التصدي لظاهرة أطفال الشوارع، إلا أنها أعربت عن الانشغال إزاء ارتفاع عدد هؤلاء الأطفال وما يتعرضون له من إجراءات توقيف واحتجاز تعسفية, لا سيما أثناء عمليات التمشيط(125).
    65. Le HCR a noté que les mesures visant à éloigner les immigrés < < illégaux > > reposaient notamment sur des opérations de < < ratissage > > assorties d'arrestations en masse, d'évacuations et de patrouilles de police renforcées dans les centres-villes et dans des quartiers à forte concentration d'immigrés. UN 65- ولاحظت المفوضية أن التدابير الرامية إلى ترحيل المهاجرين " غير الشرعيين " تشمل عمليات التمشيط التي تتضمن الإيقاف والإجلاء على نطاق واسع، وزيادة عدد دوريات الشرطة في الأحياء والمناطق المركزية التي تتكثف فيها أعداد كبيرة من المهاجرين(115).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus