"التمكن" - Traduction Arabe en Français

    • pouvoir
        
    • permettre
        
    • possible
        
    • mesure
        
    • impossibilité
        
    • avoir
        
    • parvenir
        
    • accès
        
    • maîtrise
        
    • doter
        
    • assurer
        
    Les femmes rurales doivent pouvoir hériter de terres et en posséder. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى التمكن من امتلاك الأراضي ووراثتها.
    Il veille, en particulier, au dépistage précoce des handicaps et des maladies afin de pouvoir les traiter le plus tôt possible. UN ويسهر البرنامج، بوجه خاص، على كشف مبكر لﻹعاقات واﻷمراض بغية التمكن من معالجتها في أقرب وقت ممكن.
    Il est crucial que la Commission soit indépendante pour pouvoir atteindre les objectifs qui sont sa raison d'être. UN ومن المهم للغاية أن تتمتع اللجنة بالاستقلالية من أجل التمكن من تحقيق الأهداف المنشأة من أجلها.
    Les fonctions de recherche des inventaires devraient permettre d'identifier les enquêtes par désignation, contenu et principaux intervenants. UN ومن شأن قدرات البحث في المخزون أن تؤدي إلى التمكن من تحديد الدراسات الاستقصائية من حيث الاسم والمحتوى والجهات الرئيسية.
    Le reste de la force et son équipement sera transporté par mer et par air dès que cela sera techniquement possible. UN أما بقية القوة وعتادها فسوف ينقلان عن طريق البحر بمجرد التمكن من الاضطلاع بذلك من الناحية التقنية.
    ii) pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les articles sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; UN ' 2` التمكن من الكشف، والتعرف والتصنيف، بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛
    ii) pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les articles sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; UN ' 2` التمكن من الكشف، والتعرف والتصنيف، بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛
    ii) pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les articles sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; UN ' 2` التمكن من الكشف والتعرف والتصنيف بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛
    ii) pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les objets sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; UN ' 2` التمكن من الكشف، والتعرف والتصنيف، بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛
    Récemment, un petit nombre d'observateurs des droits de l'homme sont retournés à Haïti en provenance de la République dominicaine, dans l'espoir de pouvoir reprendre leur tâche. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    Ce qui est la règle - et non l'exception -, c'est que ces personnes, membres des familles des détenus, doivent se présenter plusieurs jours de suite avant de pouvoir le faire. UN إن اضطرار هؤلاء اﻷشخاص أن يعودوا أياماً عديدة قبل التمكن من تسليم طرودهم هو القاعدة لا الاستثناء.
    Récemment, un petit nombre d'observateurs des droits de l'homme sont retournés à Haïti en provenance de la République dominicaine, dans l'espoir de pouvoir reprendre leur tâche. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    Malgré cela nous avons déployé des efforts afin de pouvoir présenter les rapports de suivi en respectant le calendrier des Nations Unies. UN وعلى الرغم من هذا فقد بذلنا الجهد اللازم من أجل التمكن من تقديم تقارير المتابعة مع مراعاة الجدول الزمني للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement du territoire espère pouvoir procurer un emploi à plus de 500 autres personnes qui n'ont pas encore retrouvé du travail. UN وأملت حكومة الإقليم في التمكن من استخدام الأشخاص المتبقين من مجموع الأفراد الذين تقدموا بطلبات عمل وعددهم 451 1 فرداً.
    Les jeunes doivent pouvoir trouver un travail adéquat et bénéficier d'un niveau de vie raisonnable. Le Soudan accueillera favorablement de nouveaux programmes axés sur l'environnement et l'énergie. UN وأشار إلى أن الشباب بحاجة إلى التمكن من العثور على عمل مناسب وبلوغ مستوى معيشي معقول مضيفاً أن السودان يرحب بالبرامج الجديدة التي تستهدف البيئة والطاقة.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق جبهات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Il serait utile d'être en mesure de confirmer si tel était effectivement le cas. UN وسيكون من المفيد التمكن من تأكيد ما إذا كان الأمر كذلك أم لا.
    Toutefois, compte tenu de l'impossibilité d'entrer en contact avec eux, le Groupe n'a pas pu estimer leur nombre exact. UN ونظرا لعدم التمكن من الوصول، إلى هؤلاء المقاتلين الإيفواريين الذين دخلوا إلى ليبريا لم يتمكن الفريق من تقدير عددهم.
    Le Directeur général regrette de ne pas avoir pu prendre la décision plus tôt mais il avait une bonne raison. UN وأعرب عن أسفه لعدم التمكن من إصدار القرار في وقت أبكر، غير أنَّ ذلك كان لسبب وجيه.
    Il importait d'établir la vérité historique pour octroyer les réparations voulues et parvenir à la réconciliation. UN وكان لا بُدّ من كشف الحقيقة التاريخية بغية التمكن من تقديم التعويض الملائم وتحقيق المصالحة.
    Les difficultés d'accès aux techniques continuent de ralentir sensiblement la croissance et le développement économiques des pays en développement. UN ولايزال عدم التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا عقبة هامة في سبيل النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    La maîtrise de la technologie est une importante ligne de partage entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية.
    iii) Se doter des moyens d'administrer du sang et des produits sanguins en milieu stérile à l'aide de procédures respectant les normes d'hygiène et permettant de prévenir toute contamination; UN ' ٣` التمكن من الحقن بالدم ومنتجات الدم في بيئة معقمة باتباع إجراءات النظافة الصحية اللازمة لمنع التلوث؛
    Le coût économique de la réparation de ces effets augmente régulièrement et s'assurer contre eux risque de devenir un problème. UN والتكلفة الاقتصادية لتناول تلك الآثار في تزايد مستمر، كما أن عدم التمكن من التأمين ضدها يفرض مشكلة من المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus