"التمكين الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • l'autonomisation sociale
        
    • l'émancipation sociale
        
    • l'autonomie sociale
        
    • une autonomisation sociale
        
    • leur autonomisation sociale
        
    • sur leur autonomisation socioéconomique
        
    L'éducation permettra l'autonomisation sociale des femmes. UN وسوف يؤدي التعليم إلى تحقيق التمكين الاجتماعي للمرأة.
    L'éducation sera la clef de l'autonomisation sociale des femmes. UN إن التعليم سيحقق التمكين الاجتماعي للنساء.
    Les migrants d'origine rurale sont souvent en mesure de transmettre des valeurs sociales progressistes menant à l'autonomisation sociale. UN كما أصبح المهاجرون من الريف إلى المدن في كثير من الأحيان قادرين على نقل قيم اجتماعية تقدمية تؤدي إلى التمكين الاجتماعي.
    Ainsi, les organisations qui lui sont affiliées ont pu octroyer des prêts à des femmes, leur permettant de créer des entreprises afin d'augmenter leurs revenus familiaux et, par conséquent, de contribuer à l'émancipation sociale des femmes. UN وفي هذا الخصوص قدَّمت المنظمات الأعضاء قروضاً للنساء من أجل إنشاء المشاريع التجارية استكمالاً لإيرادات عائلاتهن ومن ثم المساهمة في التمكين الاجتماعي للمرأة.
    En 2010, l'organisation s'est associée au PNUD en Inde en qualité d'agence-ressources et a formé 2 100 femmes sur le renforcement de l'autonomisation sociale, économique et politique des femmes au sein des districts de Jaunpur, Mirzapur et Sant Ravidas Nagar d'Uttar Pradesh. UN في عام 2010، عملت المنظمة بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الهند باعتبارها وكالة مقدمة للموارد، فقامت بتدريب 100 2 امرأة في مجال تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة، وذلك في مقاطعات جوانبور، وميرزابور، وسانت رافيداس التابعة لولاية أوتار براديش.
    Enfin, aucune percée dans la prévention de la traite des êtres humains et dans l'autonomisation sociale, juridique, économique et politique des femmes n'est possible sans un financement adéquat. UN وفي الختام، سوف لن يتحقق أي تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وفي التمكين الاجتماعي والقانوني والاقتصادي للنساء ما لم تتوفر الموارد المالية الكافية.
    La Stratégie européenne 2010-2020 concernant les personnes handicapées vise à lever les obstacles à l'autonomisation sociale et économique de ces personnes. UN وصُممت الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة 2010-2020 لإزالة الحواجز أمام التمكين الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء الأشخاص.
    :: À accroître l'investissement dans l'éducation des femmes et des filles, y compris l'éducation sexuelle complète, en tant que moyen essentiel de lutter contre la pauvreté et de promouvoir l'autonomisation sociale et culturelle des femmes, notamment dans le contexte du VIH; UN :: زيادة الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة، بما في ذلك التعليم الجنساني الشامل، كعنصر رئيسي لمعالجة الفقر، وتعزيز التمكين الاجتماعي والثقافي للمرأة، لا سيما في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛
    On attend depuis longtemps une action concertée qui permette d'éliminer les obstacles à l'autonomisation sociale, économique et politique des femmes et des jeunes filles rurales. UN يلزم منذ وقت طويل اتخاذ إجراءات منسقة لإزالة العوائق التي تحد من فرص التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي للمرأة والفتاة في المناطق الريفية.
    La participation des femmes dans les processus de la vie politique, que ce soit comme électrices, comme volontaires d'un parti politique ou comme candidates à un poste politique, représentera une avancée importante sur la voie de l'autonomisation sociale des femmes. UN وسوف تكون مشاركة النساء في العملية السياسية، سواءً بالإدلاء بأصواتهن أو كعاملات في أحزاب سياسية أو كمرشحات سياسيات، خطوة كبيرة في اتجاه التمكين الاجتماعي للمرأة.
    l'autonomisation sociale désigne la capacité des individus ou des groupes de favoriser de façon autonome les relations et les interactions institutionnelles nécessaires à leur bien-être et à leur productivité. UN 13 - يشير التمكين الاجتماعي إلى مدى قدرة الأفراد أو الجماعات على القيام بشكل مستقل بإقامة العلاقات وإجراء التفاعلات المؤسسية الضرورية الكفيلة بتحقيق رفاههم وإنتاجيتهم.
    L'organisation s'est employée à stimuler l'autonomisation sociale et économique des femmes dans les pays en développement afin de réduire les inégalités entre les sexes. UN :: الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين - عملت المنظمة على تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في البلدان النامية من أجل الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    xvi) L'Inde continuera de promouvoir l'autonomisation sociale, économique et politique des femmes sur son territoire par le biais de mesures de discrimination positive, de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la planification nationale, de la budgétisation tenant compte des sexospécificités et de la constitution de groupes d'entraide pour les femmes. UN ' 16` ستواصل الهند تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة في الهند باتخاذ إجراءات إيجابية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط الوطني، والميزنة الجنسانية وتشكيل مجموعات نسائية للمساعدة الذاتية.
    Quatrièmement, les membres et le Gouvernement sierra-léonais ont convenu que des défis spécifiques doivent être relevés dans quatre domaines critiques : l'autonomisation sociale et l'emploi, en particulier des jeunes; la consolidation de la démocratie et de la bonne gouvernance; la réforme de la justice et du secteur de la sécurité; et le renforcement des capacités. UN رابعا، اتفق الأعضاء وحكومة سيراليون على ضرورة التصدي لتحديات معينة في أربعة مجالات حاسمة: التمكين الاجتماعي وتمكين الشباب، وترسيخ الديمقراطية والحكم الرشيد، وإصلاح القطاع القضائي والقطاع الأمني، وبناء القدرات.
    9. De faciliter l'autonomisation sociale, politique et économique des femmes de façon à ce qu'elles soient mieux à même de négocier avec leurs partenaires et de se protéger contre le VIH. UN 9 - تيسير التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي للمرأة بحيث تكون في وضع أقوى للتفاوض مع الشركاء، وحماية نفسها من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans le cadre de la mission décrite, la MPTF propose des subventions, des formations, des services de conseil et des microcrédits visant à faciliter l'émancipation sociale, éducative et économique. UN ولتحقيق الرسالة المعلنة للمؤسسة، فإنها تقدم المنح، والتدريب، والخبرة الاستشارية، والائتمانات المتناهية الصغر لتسهيل التمكين الاجتماعي والتعليمي والاقتصادي.
    L'objectif du premier programme consiste à appuyer l'émancipation sociale, économique et politique des Palestiniennes et à réduire la violence sexiste en les encourageant à faire entendre leur voix en politique, en augmentant leurs possibilités d'obtenir un travail décent et productif et en améliorant leur accès à la protection et à la justice. UN ويسعى البرنامج الأول على وجه التحديد إلى تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة الفلسطينية والحد من العنف الجنساني من خلال تشجيعها على التعبير عن صوتها السياسي، وزيادة فرص حصولها على عمل لائق ومنتج، وتحسين إمكانية حصولها على الحماية والعدالة.
    La Participatory Rural Development Society travaille à l'émancipation sociale des femmes (l'éducation, la santé et l'accès à la justice, la lutte contre la violence à l'égard des femmes, les femmes au sein de la famille et de la communauté, et la petite fille). UN وتعمل الجمعية من أجل التمكين الاجتماعي للمرأة (التعليم، والصحة، والوصول إلى العدالة، والعنف ضد المرأة، والمرأة في الأسرة والمجتمع المحلي، والطفلة).
    Ces deux centres proposent une pléthore d'activités destinées à favoriser l'autonomie sociale et économique des femmes. UN ويقدم المركزان مجموعة كبيرة من الأنشطة الموجهة نحو التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Elles s'occupent de: i) développement professionnel, sanitaire et socioéducatif de la femme et de la jeune fille; ii) l'insertion et réinsertion socioprofessionnelle de la femme et de la jeune fille; iii) faire acquérir une autonomisation sociale et économique à la femme/fille pour son épanouissement. UN وتعمل تلك المؤسسات في المجالات التالية: `1` التطوير المهني والصحي والاجتماعي والتعليمي للنساء والفتيات؛ `2` الدمج وإعادة الدمج الاجتماعي والمهني للنساء والفتيات؛ `3` التمكين الاجتماعي والاقتصادي للنساء والفتيات للإسهام في تنميتهن الشخصية.
    L'autonomisation économique des femmes est aussi essentielle que leur autonomisation sociale et politique. UN والتمكين الاقتصادي للمرأة لا يقل أهمية عن التمكين الاجتماعي والسياسي.
    Dans ce contexte, les activités menées ont comporté 5 missions de consultation et 5 ateliers sur la promotion des droits, notamment fondamentaux, des femmes et sur leur autonomisation socioéconomique. UN وفي هذا السياق، اضطُلِع بخمس بعثات استشارية وخمس حلقات عمل في مجالات تعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة وحقوقها القانونية وتعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus