"التمكين القانوني" - Traduction Arabe en Français

    • démarginalisation par le droit
        
    • l'autonomisation juridique
        
    • démarginaliser
        
    • de démarginalisation par
        
    • habilitation juridique
        
    • démarginalisation des
        
    • de la démarginalisation
        
    • la démarginalisation par
        
    Nous croyons que la démarginalisation par le droit y contribuera. UN ونعتقد أن التمكين القانوني سيساعد على تحقيق ذلك.
    :: Assurer la démarginalisation par le droit des personnes vivant dans la pauvreté; UN :: كفالة التمكين القانوني للأفراد الذين يعيشون في فقر.
    l'autonomisation juridique devrait faciliter l'accès à la justice des personnes vivant dans la pauvreté et la leur rendre plus abordable. UN وسيكون من شأن التمكين القانوني تيسير المساءلة والقدرة على كفالة العدل لمن يعيشون في فقر.
    En renforçant l'état de droit, on contribue puissamment à démarginaliser les plus démunis. UN وتعزيز سيادة القانون إسهام مهم في التمكين القانوني للفقراء.
    Dans ce domaine, les mesures de démarginalisation par le droit doivent : UN ويجب أن تعمل إجراءات التمكين القانوني في هذا المجال على تحقيق ما يلي:
    L'habilitation juridique des pauvres devrait constituer une stratégie de développement. UN وقال إن التمكين القانوني للفقراء ينبغي أن يكون استراتيجية إنمائية.
    Projet de résolution sur la démarginalisation des pauvres par le droit et l'élimination de la pauvreté UN مشروع قرار بشأن التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر
    L'examen de la question de la démarginalisation des pauvres par le droit par la Deuxième Commission est important. UN إن نظر اللجنة الثانية في موضوع التمكين القانوني للفقراء هام.
    Aux fins de leur démarginalisation par le droit, modifier les lois existantes qui leur interdisent la possession de terres constitue une priorité majeure. UN ويتمثل أحد الشواغل الرئيسية إزاء التمكين القانوني في تغيير القوانين الحالية التي تمنع المرأة من تملك الأراضي.
    L'élément clef dans un tel processus de réforme est la démarginalisation par le droit. UN والعنصر الأساسي في عملية الإصلاح هو التمكين القانوني.
    Ces activités visent à faciliter la ratification et l'application des conventions qui contribuent à la démarginalisation par le droit. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تيسير التصديق على الاتفاقيات التي تؤثر على التمكين القانوني وتنفيذها الفعال.
    La démarginalisation par le droit représente une force centrale dans un tel processus de réforme. UN ويمثل التمكين القانوني قوة مركزية في عملية الإصلاح هذه.
    Renforcer la démocratie est essentiel pour la démarginalisation par le droit. UN ومن ثم فإن تعزيز الديمقراطية أمر لا غنى عنه لتحقيق التمكين القانوني.
    La démarginalisation par le droit prend ainsi forme et devient un captivant récit de progrès. UN وبهذا يصبح التمكين القانوني شاهدا على التقدم وتجسيدا قويا له.
    Promotion de l'autonomisation juridique et de l'égalité des sexes afin d'élargir la portée des programmes de lutte contre le VIH UN تعزيز التمكين القانوني والمساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق خدمات برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
    La stratégie de réduction de la pauvreté prévoit des objectifs à atteindre dans les domaines des droits économiques sociaux et culturels ainsi que des droits civils et politiques, en établissant des liens entre l'autonomisation juridique, la primauté du droit et le développement. UN وتشتمل استراتيجية الحد من الفقر على معايير شاملة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، على نحو يربط بين التمكين القانوني وسيادة القانون والتنمية.
    Nous croyons que l'autonomisation juridique des pauvres est un processus important qui leur permettra de jouir pleinement de leurs droits et facilitera les efforts qu'ils déploient pour sortir de la pauvreté. UN إننا نؤمن بأن التمكين القانوني للفقراء يشكل عملية مهمة ستسمح للفقراء بالتمتع بشكل كامل بحقوقهم وستيسر جهودهم لتخليص أنفسهم من الفقر.
    Les contextes nationaux étant très différents, il n'y a pas de solution unique pour démarginaliser les pauvres par le droit. UN 4 - وحيث أن السياقات الوطنية تتفاوت بصورة واسعة، لا توجد خطة واحدة لإنجاز التمكين القانوني للفقراء.
    Dans ce domaine, les mesures de démarginalisation par le droit doivent : UN ولا بد لإجراءات التمكين القانوني في هذا المجال أن تحقق ما يلي:
    L'habilitation juridique des pauvres, notamment en ce qui concerne les droits de propriété et du travail, combinée à la promotion de l'emploi et de l'égalité entre les sexes, doit être traitée comme un ensemble de problèmes interdépendants nécessitant une réponse coordonnée. UN وينبغي اتباع نهج إزاء التمكين القانوني للفقراء، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الملكية والعمل، مقترن بالنهوض بالعمالة والمساواة بين الجنسين بوصفها تحديات مترابطة تتطلب استجابة منسقة.
    Il n'y a aucune idée acceptée de manière universelle sur ce qu'est la démarginalisation des pauvres par le droit. UN لا توجد فكرة متفق عليها عالميا في ما يكون التمكين القانوني للفقراء.
    Le développement économique entraîné dans le sillage de la démarginalisation des pauvres par le droit ouvre et élargit l'espace financier pour les gouvernements. UN وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق التمكين القانوني للفقراء يساعد في إيجاد وتوسيع الحيز المالي للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus