"التمهيدية" - Traduction Arabe en Français

    • préliminaire
        
    • préliminaires
        
    • mise en état
        
    • préparatoire
        
    • préparatoires
        
    • liminaires
        
    • interlocutoires
        
    • introduction
        
    • préalable
        
    • en amont
        
    • préalables
        
    • initiale
        
    • liminaire
        
    • primaires
        
    • instruction
        
    La Chambre préliminaire a ordonné au Greffier de notifier le Conseil de sécurité de sa décision. UN وقد أمرت الدائرة التمهيدية مسجلة المحكمة بإخطار مجلس الأمن بقرارها في هذه القضية.
    La Chambre préliminaire a jugé que les comités de sécurité des localités avaient coordonné ces attaques. UN وقضت الدائرة التمهيدية بأن لجان الأمن المحلية هي التي تولت تنسيق تلك الهجمات.
    Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le procureur a deux mois pour présenter sa proposition. UN وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين.
    Terminés en même temps que les évaluations régionales, même si des revues et évaluations préliminaires peuvent être disponibles plus tôt UN يستكمل والتقييمات الإقليمية في نفس الوقت ، وإن كانت الاستعراضات التمهيدية والتقييمات قد توافرت من قبل
    Elle doit également examiner une requête aux fins du recueil de dépositions pendant la phase de la mise en état. UN وتنظر الدائرة الابتدائية أيضا في التماس بشأن أخذ شهادات خطية باعتبارها أدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    L'affaire Gbagbo en est à la phase préliminaire. UN ولا تزال قضية غباغبو في مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le procureur a deux mois pour présenter sa proposition. UN وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين.
    Outre la demande écrite, le Procureur peut, avec l’autorisation de la Cour, présenter des conclusions orales à la Chambre préliminaire. UN وإضافة إلى الطلب الخطي، يجوز للمدعي العام، بإذن من المحكمة، تقديم مرافعـات شفويــة لـدى الدائرة التمهيدية.
    La Chambre préliminaire rend sa décision selon une procédure accélérée. UN وتفصل الدائرة التمهيدية في المسألة على سبيل الاستعجال.
    Pour ce faire, la Chambre préliminaire prend en considération la nature et l’objet de l’examen et le fait que l’intéressé y consent ou non. UN وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص.
    La Chambre préliminaire peut décider de tenir une audience, à la demande du Procureur, de la personne détenue ou de sa propre initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    Le Procureur remet à la Chambre préliminaire copie de toutes les observations faites par les victimes. UN ويقدم المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية نسخة من أية ملاحظات يبديها المجني عليهم.
    La Chambre préliminaire rend sa décision selon une procédure accélérée. UN وتفصل الدائرة التمهيدية في المسألة على سبيل الاستعجال.
    Procédure par laquelle la Chambre préliminaire autorise l'ouverture d'une enquête en vertu de l'article 15 UN الإجراء الذي يتعين اتباعه للحصول على إذن من الدائرة التمهيدية للشروع في إجراء تحقيق طبقا للمادة 15
    Le HCR a entrepris des travaux préliminaires importants afin d'adopter ces nouvelles définitions budgétaires à compter de l'an 2000. UN واضطلعت المفوضية بقدر كبير من اﻷعمال التمهيدية من أجل اﻷخذ بهذه التعريفات الجديدة للميزانية اعتبارا من العام ٠٠٠٢.
    Les travaux préliminaires ont continué sur le vieux pont de Mostar. UN فيما تواصلت اﻷعمال التمهيدية بموقع الجسر القديم في موستار.
    La mise en état constitue une lourde charge de travail. UN وتمثل طلبات المحاكمة التمهيدية عبئا كبيرا من العمل.
    La phase préliminaire préparatoire de déminage est terminée, et des officiers et membres de l'armée de notre pays ont été formés à la destruction des mines. UN وقد انتهينا من المرحلة التحضيرية التمهيدية ﻹزالة اﻷلغام، ودربنا مسؤولين وأفرادا من جيش بلدنا على تدمير اﻷلغام.
    Exécution de travaux préparatoires, repérage d'entreprises et de sources éventuelles de financement UN تم الاضطلاع بالأعمال التمهيدية وتحديد المتعهدين والوقوف على مصادر التمويل الممكنة
    Avant de donner la parole au premier orateur, j'aimerais faire quelques remarques liminaires. UN وأود، قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية.
    Une procédure similaire est observée pour les questions interlocutoires. UN وتُتبع عملية مماثلة فيما يختص بالمسائل التمهيدية.
    La Fédération a récemment repris ses cours d'introduction à la prospective, qu'elle propose aux femmes et aux jeunes comme moyen de renforcement des capacités. UN استأنف الاتحاد مؤخرا الدورات التمهيدية لدراسات المستقبل المتاحة للنساء والشباب كشكل من أشكال بناء القدرات.
    Ce n'est que lorsque le collège aura statué sur la demande de récusation principale que la phase préalable au procès reprendra son cours. UN وستستأنف المرحلة التمهيدية للمحاكمة بعد صدور القرار المتعلق بهذا الملتمس.
    Les améliorations apportées au régime fiscal en amont devraient permettre à l'Inde de poursuivre l'expansion de sa production pétrolière. UN ومن شأن اجراء تحسينات في نظام تمويل المراحل التمهيدية أن يمكن الهند من مواصلة التوسع في انتاجها النفطي.
    Le Gouvernement nigérien a pris les mesures préalables nécessaires pour que ces négociations aboutissent rapidement à la signature de cet accord. UN وقد اتخذت الحكومة التدابير التمهيدية اللازمة التي تكفل الاسراع بتتويج المفاوضات الحالية بابرام هذا الاتفاق.
    Il reste que lors de la discussion initiale de cette question en Cinquième Commission, il a été clairement démontré qu'il ne s'agissait là que d'un voeu pieux. UN ومع ذلك، أثناء المناقشة التمهيدية لهذه المشكلة في اللجنة الخامســة، ثبــت بجـــلاء أن ذلك لا يعدو أن يكون مجرد أماني.
    Avant la présentation par le Procureur de ses moyens de preuve, chacune des parties peut faire une déclaration liminaire. UN البيانات التمهيدية يجوز لكل طرف أن يدلي ببيـان تمهيـدي قبـل أن يقدم المدعي العام اﻷدلة.
    Elle a prit part à la compétition pour les prochaines primaires. Open Subtitles لقد كانت تختار منافستها لانتخابات الحزب الجمهوري المقبلة التمهيدية
    Cette demande sera maintenant examinée par la chambre d'instruction. UN وستنظر دائرة الإجراءات التمهيدية في المحكمة في هذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus