Elle souhaitait savoir quels cas avaient été résolus et quelles modalités de financement avaient été utilisées. | UN | وتساءل عـن الحـالات التي جرى تسويتها، وعن طرائق التمويل التي استخدمت في ذلك. |
Elle souhaitait savoir quels cas avaient été résolus et quelles modalités de financement avaient été utilisées. | UN | وتساءل عـن الحـالات التي جرى تسويتها، وعن طرائق التمويل التي استخدمت في ذلك. |
Pour bon nombre de donateurs, le document d'appel global ne pèse qu'indirectement sur leurs décisions de financement. | UN | ولا تؤثر وثيقة النداءات الموحدة إلا بشكل غير مباشر على قرارات التمويل التي يتخذها كثير من المانحين. |
Le Conseil recommande à la Conférence des Parties la part de financement qui sera attribuée à chacun des guichets, en donnant la priorité au financement de l'adaptation. | UN | ويوصي المجلس مؤتمر الأطراف بنسبة التمويل التي تُخصَّص لكل نافذة من نوافذ التمويل، على أن يعطي الأولوية لتمويل التكيف. |
— Combler d'urgence le déficit des ressources qui est particulièrement grave pour certains grands projets d'infrastructure, notamment dans le domaine de l'énergie, des transports et des télécommunications; | UN | - القيام على وجه السرعة في سد ثغرات التمويل التي بلغت حالة خطيرة بصفة خاصة في بعض مشاريع الهياكل اﻷساسية الرئيسية ولا سيما الطاقة الكهربائية والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
Demande en outre au Conseil de déterminer cette procédure préalablement à l'agrément de propositions de financement par le Fonds; | UN | ويطلب علاوة على ذلك إلى المجلس أن يحدد هذا الإجراء قبل الموافقة على مقترحات التمويل التي يقدمها الصندوق؛ |
Pourcentage de financement des femmes dans tous les programmes du Centre du film hellénique | UN | معدلات التمويل التي تحصل عليه النساء في جميع البرامج التي ينفذها قبل المركز السينمائي اليوناني |
Les instruments de financement des agences bilatérales et des institutions multilatérales devront être suffisamment flexibles et robustes pour gérer les sources de financement existantes et nouvelles destinées à renforcer les capacités statistiques nationales. | UN | وينبغي أن تتسم أدوات التمويل التي تعتمدها الوكالات الثنائية والمؤسسات المتعددة الأطراف بقدر كاف من المرونة والقوة لتوجيه التمويل الحالي والجديد نحو تحسين القدرات الإحصائية في البلدان. |
Elle presse les États Membres de réexaminer les dispositions de financement concertées en faveur de l'UNRWA il y a 35 ans, en d'autres temps. | UN | وحثت الدول الأعضاء على إعادة دراسة ترتيبات التمويل التي كانت قد وُضعت للأونروا قبل 35 عاما، في عهد مختلف. |
Augmentation des opportunités de financement exigeant un partenariat avec les institutions scientifiques et technologiques | UN | زيادة فرص التمويل التي تتطلب شراكة مع مؤسسات العلوم والتكنولوجيا |
:: Quels types de postes et quelles sources de financement devraient être pris en compte en ce qui concerne le système des fourchettes souhaitables? | UN | :: أنواع الوظائف ومصادر التمويل التي ينبغي أن يشملها نظام النطاقات المستصوبة |
Troisièmement, les modalités actuelles de financement ne sont pas assez souples pour débloquer en temps opportun les ressources nécessaires au démarrage, à l'expansion et à la transition des missions. | UN | والجانب الثالث هو أن ترتيبات التمويل الحالية أيضا لا تتمتع بالمرونة الكافية للاستجابة لاحتياجات التمويل التي تنشأ خلال فترة بدء البعثات أو توسيعها أو تحولها. |
Le rapport de ce dernier pourrait ainsi faciliter l'examen par le Sous-Comité des questions de financement. | UN | لذا يمكن الاستفادة من تقرير حلقة العمل كمادة خلفية بشأن مسائل التمويل التي ستنظر فيها اللجنة الفرعية. |
Troisièmement, la société n'a pas comptabilisé les coûts de financement qu'elle aurait supportés en vertu de l'accord conclu avec la Banque de Turquie. | UN | وثالثا، لا تراعي الشركة تكاليف التمويل التي كانت ستتكبدها نتيجة لترتيبها مع مصرف تركيا. |
:: Les types de postes et les sources de financement qui devraient être pris en compte | UN | :: أنواع الوظائف ومصادر التمويل التي يتعين تضمينها؛ |
Il est essentiel que les sources de financement qui n'ont pas encore été utilisées pour le projet soient fournies sans retard. | UN | ومن الضروري القيام دون تأخير بتوفير مصادر التمويل التي لم تتح بعد للمشروع. |
— Combler d'urgence le déficit des ressources qui est particulièrement grave pour certains grands projets d'infrastructure, notamment dans le domaine de l'énergie, des transports et des télécommunications; | UN | - القيام على وجه السرعة بسد ثغرات التمويل التي بلغت حالة خطيرة بصفة خاصة في بعض مشاريع البنية اﻷساسية الرئيسية، ولا سيما الطاقة الكهربائية والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
Toutefois, les informations et les preuves dont on dispose portent à croire que le financement des activités d’Al Hijra au nom d’Al-Chabab se poursuit. | UN | غير أن المعلومات والأدلة تشير إلى أن أنشطة التمويل التي تقوم بها الحركة باسم حركة الشباب ما زالت مستمرة. |
Le secrétariat prendra part aux activités de collecte de fonds conjointes décrites dans les plans de travail du centre d'échange conjoint. | UN | 47 - وستشارك الأمانة في الأنشطة المشتركة لحشد التمويل التي ورد سردها في خطط العمل لآلية تبادل المعلومات. |
Il est donc inquiétant de voir que, comme l'indique le rapport, bien que les Nations Unies soient appelées à assumer des responsabilités toujours plus nombreuses, elles sont en même temps tenues enchaînées par un problème financier toujours plus grave. | UN | وعلى ذلك، مما يثير القلق البالغ، كما يبين التقرير، أنه فــــي الوقت الذي يطلب فيه من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤوليات دائمة التوسع فإن مشكلة التمويل التي تتزايد شدتها تقيد حركتها. |
Si nécessaire, les Parties devraient revoir les priorités des mécanismes de financement à l'appui de la Convention—cadre. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تعيد النظر، إذا لزم اﻷمر، في أولويات آليات التمويل التي تدعم الاتفاقية اﻹطارية. |
Les activités de mobilisation de ressources seront poursuivies en 2012 afin de réunir les quelques 9,6 millions de dollars qui permettraient de mener à bien le programme en 2013. | UN | وسوف تستمر جهود تعبئة الموارد في عام 2012 لسد فجوة التمويل التي تناهز 9.6 ملايين دولار، بغية إكمال تنفيذ البرنامج خلال عام 2013. |
Il a également fait ressortir la réussite du mécanisme de financement mis en place pour le Protocole de Montréal, qui permettait aux pays en développement de poursuivre leurs objectifs de croissance économique et d'amélioration du niveau de vie tout en protégeant l'environnement contre les substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | كما أبرز نجاح آلية التمويل التي أنشئت من أجل بروتوكول مونتريال، والتي مكنت الدول النامية من السعي جاهدة من أجل النمو الاقتصادي وتحقيق مستويات معيشة أفضل فيما هي تعمل على حماية البيئة أيضاً. |