Elles s'attribuent donc naturellement aux contributeurs actuels en tenant compte des sources de financement actuelles. | UN | مما يعني أن الاحتياطيات بطابعها تسري على المشتركين الحاليين في الخطط وفقا لمصادر التمويل الحالية. |
L'analyse des modalités de financement actuelles conduite par le Secrétariat a mis en évidence trois points faibles importants. | UN | ويخلص التحليل الذي أجرته الأمانة العامة إلى أن ترتيبات التمويل الحالية تفرض تحديات في ثلاثة جوانب هامة. |
On trouvera ci-après un résumé de ce plan, avec les perspectives actuelles de financement : | UN | وفيما يلي موجز لهذه الخطة بشكلها الراهن إذا استمرت احتمالات التمويل الحالية: |
Les mécanismes et sources de financement actuels sont limités et il sera indispensable d'identifier de nouvelles sources. | UN | وتتسم آليات وموارد التمويل الحالية بأنها محدودة، مما يجعل من الضروري تحديد مصادر جديدة للتمويل. |
Les mandats et fonctions des mécanismes financiers existants ne couvrent toutefois pas toute l'étendue des activités de l'Approche stratégique et des besoins de financement respectifs. | UN | ومع ذلك، لا تحتوي ولايات واختصاصات آليات التمويل الحالية نطاقاً واسعاً لأنشطة النهج الاستراتيجي ومتطلبات التمويل الخاصة. |
Comme l'on s'attend à ce que cette tendance à la hausse se maintienne, le mode de financement actuel n'est pas viable. | UN | وحيث أنه من المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه على حاله، فترتيبات التمويل الحالية لا يمكن استحمالها. |
Le dispositif d'intervention devrait en outre permettre d'analyser l'utilisation des sources de financement existantes. | UN | وينبغي أن تقوم آلية الاستجابة للأزمات بمواصلة تحليل استخدام مصادر التمويل الحالية. |
En conséquence, au niveau actuel de financement, les allocations calculées au titre des MCARB1 sont très faibles. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المخصصات التي تُحسب لها من هذا البند منخفضة جدا في إطار مستويات التمويل الحالية. |
À son avis, les imperfections de la formule actuelle de financement doivent être examinées dans le cadre des mécanismes interinstitutions de coordination et de coopération. | UN | وأي عجز في ترتيبات التمويل الحالية ينبغي أن يُدرَس في سياق آليات مشتركة بين الوكالات من أجل التنسيق والتعاون. |
On pourra y verser des fonds pour financer des projets ne relevant pas des options de financement actuelles. | UN | وسوف يقبل الصندوق هبات من أجل المشاريع التي لا تُغطى تكلفتها بوسائل التمويل الحالية. |
La présentation de ce projet de budget serait sans préjudice du caractère volontaire des modalités de financement actuelles. | UN | وسيكون تقديم الميزانية المقترحة للدوائر الاستثنائية دون المساس بالطابع الطوعي لترتيبات التمويل الحالية. |
II. Problèmes liés aux modalités de financement actuelles | UN | ثانيا - المشاكل التي تثيرها ترتيبات التمويل الحالية |
Les modalités de financement actuelles sont extrêmement disjointes, les rentrées imprévisibles et les fonds sont trop préaffectés, ce qui favorise les chevauchements d’activité et le gaspillage. | UN | ذلك أن أنماط التمويل الحالية في الأمم المتحدة مجزأة إلى حد كبير وغير منظورة وتقيدها بنود تخصيص أكثر من اللازم، وهو ما شجع على الازدواجية وحال دون تحقيق الفعالية. |
Les modalités de financement actuelles sont extrêmement disjointes, les rentrées imprévisibles et les fonds sont trop préaffectés, ce qui favorise les chevauchements d'activité et le gaspillage. | UN | ذلك أن أنماط التمويل الحالية في الأمم المتحدة مجزأة إلى حد كبير وغير منظورة وتقيدها بنود تخصيص أكثر من اللازم، وهو ما شجع على الازدواجية وحال دون تحقيق الفعالية. |
Troisièmement, les modalités actuelles de financement ne sont pas assez souples pour débloquer en temps opportun les ressources nécessaires au démarrage, à l'expansion et à la transition des missions. | UN | والجانب الثالث هو أن ترتيبات التمويل الحالية أيضا لا تتمتع بالمرونة الكافية للاستجابة لاحتياجات التمويل التي تنشأ خلال فترة بدء البعثات أو توسيعها أو تحولها. |
Compte tenu de l'hétérogénéité des Membres de l'Organisation, il n'y a pas d'autre solution que de conserver les méthodes actuelles de financement du budget ordinaire. | UN | وفي ضوء تنوع طبيعة عضوية المنظمة، لا خيار سوى الإبقاء على أساليب التمويل الحالية للميزانية العادية. |
Niveaux de financement actuels du GBM de 648 millions de dollars | UN | ومستويات التمويل الحالية للبنك الدولي إلى 648 مليون دولار |
Rappelant que dans le texte sur la mise en place des institutions, le Conseil est aussi prié de déterminer s'il y a lieu de recourir aux dispositifs financiers existants ou s'il faut en créer un nouveau, | UN | وإذ يشير إلى أن نص بناء المؤسسات يطلب أيضاً إلى المجلس أن يبتّ في مسألة ما إذا كان ينبغي اللجوء إلى آليات التمويل الحالية أم ينبغي إنشاء آلية تمويل جديدة، |
En l'absence d'autres problèmes, l'Administration devrait être en mesure de livrer le reste du projet sans sortir des limites du plan de financement actuel. | UN | وإذا لم تنشأ مسائل أخرى، فإنه سيكون بمقدور الإدارة أن تنجز الجزء المتبقي من المشروع ضمن خطة التمويل الحالية. |
La communauté internationale devra poursuivre ses efforts en vue de la mobilisation de l’APD auprès de sources nouvelles et de sources de financement existantes. | UN | وقال إنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تعبئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من آليات تمويل جديدة فضلا عن آليات التمويل الحالية. |
L'architecture financière actuelle de l'ONU pourrait mettre en péril sa survie. | UN | وقال إن بنية التمويل الحالية للمنظمة يمكن أن تهدد قدرتها على الاستمرار. |
Il faudrait à cet égard examiner les mesures d'incitation créées par les structures du capital social et les mécanismes de financement existants. | UN | وهنا توجد حاجة لدراسة الحوافز التي تتيحها هياكل الملكية وآليات التمويل الحالية. |
Les mécanismes et les moyens financiers actuels étant limités, il faudra probablement trouver de nouvelles sources de financement. | UN | وآليات ومصادر التمويل الحالية محدودة ويُحتمل أن يستلزم الأمر مصادر تمويل جديدة. |
5. Le chef du Service du financement des programmes et des relations avec les donateurs (SFPRD) passe en revue les tendances financières actuelles. | UN | ٥- وقام رئيس دائرة التمويل والعلاقات مع المانحين باستعراض اتجاهات التمويل الحالية. |
Il faut trouver des moyens novateurs de fournir des ressources aux programmes ou de maintenir les niveaux actuels de financement. | UN | وأضاف أنه ينبغي البحث عن طرق مبتكرة لتوفير الموارد لهذه البرامج أو لﻹبقاء على مستويات التمويل الحالية. |
L'incertitude caractérise la situation actuelle du financement | UN | عدم التيقن يكتنف بيئة التمويل الحالية |
Les arrangements de financement en vigueur pour les quatre bureaux évoqués plus haut s'appuient actuellement sur quatre budgets différents. | UN | 13 - تستمد ترتيبات التمويل الحالية للمكاتب الأربعة المذكورة أعلاه في الوقت الحاضر من أربع ميزانيات مختلفة. |