"التمويل الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • financement privé
        
    • fonds privés
        
    • financements privés
        
    • capitaux privés
        
    • un financement spécial
        
    • de financement spécial
        
    • finance privée
        
    • financement de
        
    • financement des
        
    • de financement pour
        
    • investissement privé
        
    • de financement privées
        
    • le financement spécial
        
    • l'argent privé
        
    • financement public
        
    Le financement privé est axé sur le profit, d'où la nécessité d'élaborer des règlements et des barèmes d'impôt clairs. UN إذ يكون التمويل الخاص موجها نحو الربح، الأمر الذي يتطلب أطرا تنظيمية وجداول ضرائب واضحة.
    Il aborde également des questions liées au financement de projets d’infrastructure de transport, ainsi que les rôles respectifs du financement privé et du financement public dans ce domaine. UN ويتناول أيضا المسائل المتعلقة بتمويل مشاريع البنية اﻷساسية للنقل، بما في ذلك دور التمويل الخاص والعام بهذا الشأن.
    On s’est toutefois interrogé sur le bien-fondé du recours au financement privé en cas d’urgence. UN بيد أنه طرحت تساؤلات حول مدى ملاءمة استخدام طريقة التمويل الخاص في حالة الاستعجال.
    Les fonds privés proviennent du secteur bancaire (sous forme de prêts), d'entreprises du secteur de l'industrie forestière et de dons effectués par des membres de la société civile. UN أما التمويل الخاص فيأتي من القطاع المصرفي على شكل قروض، ومن شركات الصناعات الحراجية ومصادر التبرعات الاجتماعية.
    L'augmentation de la demande d'éducation et l'existence de financements privés fournis par des individus ont contribué à l'augmentation du nombre d'établissements privés d'enseignement. UN وقد أسهم كل من زيادة الطلب على التعليم توافر التمويل الخاص من الأفراد، في زيادة المؤسسات التعليمية الخاصة.
    On a fait observer, en réponse à cet avis, que, dans certains cas ou dans certains États, il existait de bonnes raisons de prévoir l'approbation législative des projets d'infrastructure à financement privé. UN وقيل ردا على ذلك إنه، في بعض الحالات أو في بعض الدول، توجد أسباب وجيهة للنص على الموافقة التشريعية على مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص كل على حدة.
    L’existence de telles garanties était jugée cruciale pour l'obtention d’un financement pour les projets d'infrastructure à financement privé. UN ويعتبر توافر تلك الضمانات بالغ اﻷهمية لتوافر التمويل لشركات الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    On a expliqué que l’idée n’était pas de rédiger une loi type mais de faciliter autant que possible la tâche des législateurs dans les pays souhaitant mettre en place un cadre juridique favorable pour les projets d’infrastructure à financement privé. UN وأوضح أن الاقتراح لا يدعو إلى إعداد قانون نموذجي، بل يستهدف أن ييسر قدر اﻹمكان مهمة المشرعين في البلدان التي ترغب في وضع إطار قانوني مؤات لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    Projets de chapitres du guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé UN مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص
    On s’est toutefois interrogé sur le bien-fondé du recours au financement privé en cas d’urgence. UN بيد أنه طرحت تساؤلات حول مدى ملاءمة استخدام طريقة التمويل الخاص في حالة الاستعجال.
    On a fait observer, en réponse à cet avis, que, dans certains cas ou dans certains États, il existait de bonnes raisons de prévoir l'approbation législative des projets d'infrastructure à financement privé. UN وقيل ردا على ذلك إنه، في بعض الحالات أو في بعض الدول، توجد أسباب وجيهة للنص على الموافقة التشريعية على مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص كل على حدة.
    L’existence de telles garanties était jugée cruciale pour l'obtention d’un financement pour les projets d'infrastructure à financement privé. UN ويعتبر توافر تلك الضمانات بالغ اﻷهمية لتوافر التمويل لشركات الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    On a expliqué que l’idée n’était pas de rédiger une loi type mais de faciliter autant que possible la tâche des législateurs dans les pays souhaitant mettre en place un cadre juridique favorable pour les projets d’infrastructure à financement privé. UN وأوضح أن الاقتراح لا يدعو إلى إعداد قانون نموذجي، بل يستهدف أن ييسر قدر اﻹمكان مهمة المشرعين في البلدان التي ترغب في وضع إطار قانوني مؤات لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    Ces dernières années, on a observé une tendance à un accroissement du financement public au détriment du financement privé. UN وكان الاتجاه في السنوات اﻷخيرة يميل إلى زيادة التمويل العام على حساب التمويل الخاص.
    Il était expressément interdit à Cuba de recevoir des fonds privés des États-Unis. UN وقد حُظر على كوبا تحديدا الاستفادة من اعتمادات التمويل الخاص الآتية من الولايات المتحدة.
    Lorsqu’un pays a recours à des fonds privés pour financer des projets d’infrastructure, la réglementation du projet à partir du moment où il est mis en œuvre constitue en fait l’un des principaux paramètres de conception. UN وأشار إلى أنه عندما يتخذ بلد ما التمويل الخاص سبيلا إلى تمويل مشاريع البنية التحتية، فإن كيفية تنظيم المشروع عندما يبدأ تنفيذه تعد فعلا من بين بارامترات التصميم الجوهرية.
    L'absence de financements privés peut toutefois résulter du manque d'informations sur les activités entreprises par le secteur privé dans des domaines concernant la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ومع ذلك، فإن غياب التمويل الخاص يمكن أن ينتج عن الافتقار إلى المعلومات المتاحة عن الأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص في مجالات ذات علاقة بتنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Les pays les moins avancés n’ont pas pu, en général, compenser par des apports de capitaux privés la baisse de l’aide publique. UN وبوجه عام، لم تتمكن أقل البلدان نموا من تعويض النقص في التمويل اﻹنمائي الرسمي باللجوء إلى التمويل الخاص.
    De mettre en place un financement spécial permettant d'équilibrer dans ses comptes les charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, en particulier l'assurance maladie après la cessation de service UN تحديد التمويل الخاص لموازنة التزاماته المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي، في حساباته
    Une faible partie seulement de ce montant a été fournie à titre de don ou à des conditions de faveur et près de la moitié au titre du rééchelonnement de la dette et d'autres formes de financement spécial. UN ويعود حوالي نصف هذا المبلغ الى إعادة جدولة الديون والى أشكال أخرى من التمويل الخاص.
    À partir des années 1970, avec le recyclage des pétrodollars, la finance privée avait commencé à jouer un rôle de plus en plus important pour ces pays. UN إلا أن إعادة تدوير إيرادات النفط منذ عقد السبعينات من القرن الماضي فصاعداً قد شهدت تحوُّل التمويل الخاص إلى قوة متزايدة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Les différentes définitions ont des incidences techniques et politiques spécifiques sur les moyens de mobiliser, mesurer et canaliser le financement de la lutte contre les changements climatiques. UN وللتعاريف المختلفة انعكاسات تقنية وسياسية محددة تؤثر في طريقة جمع التمويل الخاص بتغير المناخ، وكيفية قياسه وإيصاله.
    Les aspects relatifs au financement des risques, tels que la subsidiarité et la tarification fondée sur les risques, font aussi partie intégrante de ces orientations. UN وتشكل أيضاً جوانب التمويل الخاص بمواجهة المخاطر، مثل التفويض وتحديد الأسعار استناداً إلى المخاطر، جزءاً لا يتجزأ من ذلك التوجيه.
    Par ailleurs, l'Équipe spéciale était partie du principe que toutes les Parties qui ne sont pas des pays à faible consommation pouvaient présenter une demande de financement pour la deuxième phase des plans de gestion de l'élimination des HCFC. UN وقد افترضت تقديرات فرقة العمل أن جميع البلدان غير المستهلكة لكميات ضئيلة من المواد المستنفدة للأوزون يمكنها أن تطلب التمويل الخاص بالمرحلة الثانية.
    Ce domaine est important, car ces instruments peuvent beaucoup contribuer à la mobilisation de l'investissement privé. UN فهذا المجال هام لأن هذه النواتج يمكنها أن تلعب دوراً حفّازا في تعبئة التمويل الخاص.
    Il importait de mieux appréhender ces différences pour concevoir des politiques qui puissent tirer effectivement parti des sources de financement privées et adapter les incitations du secteur privé aux objectifs du secteur public. UN ويجب أن تُفهم هذه الاختلافات بشكل أفضل من أجل وضع سياسات قادرة على الاستفادة بصورة فعالة من التمويل الخاص ومواءمة حوافز القطاع الخاص مع الأهداف العامة.
    Dans la mesure du possible, il faudrait accroître le financement spécial et les autres moyens de soutien pour les participants des pays en développement, en particulier des PMA. UN ويتعين عند الإمكان زيادة التمويل الخاص وغيره من سبل الدعم للمشاركين من البلدان النامية، وبخاصة من أقل البلدان نمواً.
    Les Européens, inquiets à l'idée qu'une plus grande dépendance vis-à-vis de l'argent privé signifie forcément une programmation conservatrice, devraient aussi se rassurer en voyant que le San Francisco Symphony possède l'un des répertoires les plus audacieux des États-Unis. News-Commentary ولابد وأن يكون من المطمئن أيضاً بالنسبة للأوربيين، الذين يخشون أن يعني الاعتماد بصورة أكبر على التمويل الخاص الالتزام ببرنامج محافظ بالضرورة، أن أوركسترا سان فرانسيسكو السيمفوني لديها ذخيرة من أكثر البرامج جرأة في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus