Les mécanismes de financement intégral représentent des missions des Volontaires des Nations Unies financées directement par des pays donateurs. | UN | وتمثل ترتيبات التمويل الكامل المهام الموكلة إلى متطوعي الأمم المتحدة بتمويل مباشر من الحكومات المانحة. |
Inconvénients Le financement intégral de chaque organe ou mécanisme scientifique consultatif est prohibitif | UN | :: توفير التمويل الكامل لكل هيئة أو عملية استشارية علمية، عملية باهظة التكلفة مما تحول دون تحقيقها |
La Directrice de la Division des relations extérieures fournit une mise à jour concernant la situation financière, soulignant le déficit considérable par rapport au financement intégral des besoins révisés. | UN | وقدمت مديرة شعبة العلاقات الخارجية معلومات محدثة عن حالة التمويل الحالي مؤكدة الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة في التمويل الكامل للاحتياجات المنقحة. |
Les plans de santé nationaux doivent être entièrement financés. | UN | وينبغي توفير التمويل الكامل لخطط الصحة الوطنية. |
Il envisage de financer intégralement le mécanisme et de fournir les services nécessaires par l'intermédiaire de ses bureaux établis en Belgique, au Ghana, en Inde et en Israël. | UN | ويتوقع المجلس توفير التمويل الكامل لآلية الدعم الإداري وتقديم الخدمات من مكاتب في إسرائيل وبلجيكا وغانا والهند. |
Ce niveau a été établi afin d'assurer le financement intégral de la Réserve des opérations à cet égard ; | UN | وقد أختير هذا المستوى لضمان التمويل الكامل للاحتياطي التشغيلي في إطار هذه الفئة. |
Le Gouvernement américain appuie vigoureusement le financement intégral de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | 42 - وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة التمويل الكامل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les donateurs devraient assurer le financement intégral de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وينبغي للجهات المانحة كفالة التمويل الكامل لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'auteur soutient que le financement intégral par l'État des seules écoles catholiques ne saurait être considéré comme raisonnable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم التمويل الكامل لمدارس الروم الكاثوليك على وجه الحصر لا يمكن أن يعتبر أمرا معقولا. |
financement intégral et mise en œuvre de la stratégie coordonnée au niveau internationale d'ici à 2008 | UN | التمويل الكامل والتنفيذ للنهج الدولي المتناسق بحلول 2008 |
Le G-8 devrait garantir le financement intégral du programme d'élimination de la production d'uranium de qualité militaire. | UN | وينبغي أن تكفل المجموعة التمويل الكامل لبرنامج إنهاء إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة النووية. |
Les autorités de Bosnie-Herzégovine doivent assurer le financement intégral de celle-ci. | UN | ولا بد للسلطات في البوسنة والهرسك أن توفر التمويل الكامل للمحكمة الدستورية. |
La participation aux coûts et les fonds d'affectation ponctuelle sont des contributions destinées à des projets spécifiques et fonctionnent sur la base du système de financement intégral. | UN | ويعد تقاسم التكاليف والصناديق دون الاستئمانية مساهمات مخصصة لمشاريع محددة ويعملان على أساس التمويل الكامل. |
Les objectifs du passage du système de financement intégral au système de financement partiel étaient les suivants : | UN | وفيما يلي أهداف التحول من نظام التمويل الكامل الى نظام التمويل الجزئي: |
i) Accords entièrement financés conclus avec des gouvernements et des institutions pour l'intervention de VNU, par pays et par projet; | UN | ' ١ ' اتفاقات متطوعي اﻷمم المتحدة ذات التمويل الكامل مع الحكومات والمؤسسات، موزعة حسب البلدان والمشاريع؛ |
• financer intégralement l’initiative par des ventes partielles de l’or du FMI, par une nouvelle attribution générale de droits de tirage spéciaux (DTS) et par des contributions bilatérales supplémentaires aux fonds fiduciaires multilatéraux pour l’allégement de la dette. | UN | ● التمويل الكامل للمبادرة عن طريق المبيعات الجزئية لذهب صندوق النقد الدولي، وتوزيع عام جديد لحقوق السحب الخاصة وتقديم مساهمات ثنائية إضافية إلى الصناديق الاستئمانية المتعددة اﻷطراف للتخفيف من حدة الديون. |
À cet égard, je suis également heureux de dire que malgré les difficultés financières que connaît actuellement l'Islande, nous avons veillé à ce que le Programme de formation en matière de pêche de l'Université des Nations Unies en Islande soit intégralement financé. | UN | وفي ذلك الصدد، يسعدني أيضا أن أقول إنه على الرغم من المخاوف المالية الراهنة في أيسلندا، كفلنا التمويل الكامل لبرنامج جامعة الأمم المتحدة للتدريب على الصيد البحري. |
La diminution prévue est imputable à l'achèvement d'un certain nombre de projets intégralement financés par des fonds extrabudgétaires. | UN | أما النقصان فيعود إلى اكتمال المشاريع الجارية التي تم تلقي التمويل الكامل لها. |
Reconnaissant que ce supplément ne suffisait pas non plus à financer la totalité des charges à payer pour les périodes antérieures de service sur la période d'amortissement de 30 ans d'origine, elle a décidé que les montants destinés aux financements futurs seraient examinés pendant les exercices biennaux qui suivront. | UN | غير أنه إدراكا لكون هذا الاشتراك الإضافي لا يزال غير كاف لتحقيق التمويل الكامل للالتزامات المتعلقة بالخدمة السابقة على مدى فترة الاستهلاك الأصلية البالغة 30 عاما، فسيكون من الضروري استعراض المبالغ التي يتعين الموافقة عليها من أجل التمويل مستقبلا في فترات السنتين اللاحقة. |
Le HCR compte qu'il sera une fois de plus impossible de financer entièrement le programme, malgré les efforts intenses déployés à tous les niveaux. | UN | ويتوقع أن يكون التمويل الكامل للبرنامج في هذا العام أيضاً هدفاً صعب المنال، رغم الجهود المكثفة التي تبذل على كل صعيد. |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le FNUAP respecte plus rigoureusement la règle selon laquelle aucune activité financée par un fonds d'affectation spéciale ne peut être entreprise si elle n'a pas été intégralement financée. | UN | ويوصي المجلس بأن يلتزم الصندوق بصورة أوثق باشتراط الاضطلاع بأنشطة الصناديق الاستئمانية على أساس التمويل الكامل فقط. |