"التمويل المقدم من" - Traduction Arabe en Français

    • financement du
        
    • financement de
        
    • financement par
        
    • financement des
        
    • fonds versés par
        
    • fonds fournis par
        
    • fonds provenant
        
    • fonds alloués par
        
    • ressources fournies par
        
    • fonds du
        
    • financement assuré par
        
    • le financement fourni par
        
    • ressources provenant
        
    • financements provenant
        
    • apports des
        
    Tout le financement du PNUCID est reçu par le PNUD au compte de l'UNOPS. UN أما كل التمويل المقدم من برنامج المخدرات فيتلقاه البرنامج الإنمائي نيابة عن المكتب.
    Ainsi, plus de 50 % du financement de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont été consacrés à la région de l'Asie et du Pacifique et 28 % à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN فعلى سبيل المثال، ذهبت نسبة تربو على ٥٠ في المائة من التمويل المقدم من منظمة الصحة العالمية الى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في حين ذهب ٢٨ في المائة الى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le BSCI recommande que, pour accroître le financement par les donateurs, le Directeur par intérim de l'INSTRAW : UN يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من أجل زيادة التمويل المقدم من المانحين، المدير المؤقت للمعهد بما يلي:
    La législation relative au blocus empêche Cuba d'accéder au financement des organismes de développement multilatéraux et régionaux. UN وتمنع قوانين الحصار كوبا من الاستفادة من التمويل المقدم من الهيئات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Les fonds versés par les donateurs pour renforcer le rôle des femmes dans l'instauration de la paix et de la sécurité et soutenir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation demeurent insuffisants. UN ولا يزال التمويل المقدم من الجهات المانحة غير كاف لدعم دور المرأة في مجالي السلام والأمن، وتعزيز صحة وحقوق المرأة في مجال الجنس والإنجاب.
    Des fonds fournis par des donateurs ont été employés pour offrir une assistance technique dans trois domaines de la réforme : réforme des systèmes financiers, amélioration des mécanismes de planification de l’éducation et amélioration des politiques et modalités de passation des marchés. UN واستخدم التمويل المقدم من المانحين ﻹتاحة المساعدة التقنية في مجالات ثلاثة ترتبط باﻹصلاح: تنفيذ إصلاح النظام المالي، وتحسين آليات تخطيط التعليم، وتحسين سياسات وإجراءات الشراء التي تأخذ بها اﻷونروا.
    Tous les fonds provenant du Programme sont perçus par le PNUD pour le compte du Bureau. UN أما كل التمويل المقدم من برنامج المخدرات فيتلقاه البرنامج الإنمائي نيابة عن المكتب.
    Les fonds alloués par 44 pays donateurs étaient supérieurs à leurs allocations moyennes récentes, ce qui témoigne du soutien constant et de l'engagement accru dont bénéficient les opérations du PAM. UN وكانت مستويات التمويل المقدم من 44 حكومة مانحة أعلى من المتوسطات التي بلغتها في السنوات الأخيرة، مما يشير إلى استمرار دعم عمليات البرنامج والالتزام تجاهها.
    Dans ces fonds, seules les ressources fournies par le Japon ont augmenté sensiblement depuis 1989, par rapport à l'ensemble des contributions que ce pays a versé au PNUD. UN ولم يزد بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٨٩ سوى التمويل المقدم من اليابان لمشاريع خدمات الادارة وذلك كنسبة من التبرعات المعلنة المقدمة الــى البرنامج الانمائي.
    Grâce au financement du secteur privé, le programme Tunza a pu réaliser la plupart des activités prévues dans la première stratégie. UN وعن طريق التمويل المقدم من القطاع الخاص، تمكن برنامج تونزا من تحقيق معظم أنشطته المخططة للاستراتيجية الأولى.
    Le financement du Fonds pour l'environnement mondial devrait être consolidé et la position du Programme des Nations Unies pour l'environnement au sein du FEM renforcée. UN وينبغي تعزيز التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية وتعزيز مركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المرفق.
    L'Ouganda met la dernière main à son plan des priorités, sur la base duquel le montant du financement du Fonds pour la consolidation de la paix sera déterminé. UN وتعمل أوغندا على استكمال خطتها، خطة الأولويات التي سيتم بناء عليها تحديد اعتماد التمويل المقدم من صندوق بناء السلام.
    Les investissements au niveau de financement de la MONUC auraient peu d'incidences sur les opérations aériennes menées par la Mission. UN وسوف تكون للاستثمارات التي تتم بمستوى التمويل المقدم من البعثة آثار ضئيلة على عمليات النقل الجوي التي تقوم بها البعثة.
    Parmi ces projets, celui intitulé " Mise en place de centres de transit régionaux et sous-régionaux " a bénéficié du financement de la CEA au titre de l'étude de faisabilité. UN ومن بين هذه المشاريع استفاد المشروع المعنون " إنشاء مراكز إقليمية ودون إقليمية للمرور العابر " من التمويل المقدم من اللجنة الاقتصادية لافريقيا ﻹجراء دراسة للجدوى.
    financement par le PNUD ou par son intermédiaire UN ألف - التمويل المقدم من البرنامج الإنمائي وبواسطته
    financement par le PNUD UN التمويل المقدم من البرنامج الإنمائي
    Le PNUD travaille à améliorer les capacités de prise en charge des pays, ce qui leur permet d'utiliser plus efficacement le financement des donateurs. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على تحسين القدرة الاستيعابية للبلدان، كي تتمكن من الاستفادة على نحو أكثر فعالية من التمويل المقدم من المانحين.
    En Ukraine, les fonds versés par le FPSU ont permis de mettre en place des structures de coordination afin d'assurer des services de protection à 380 000 personnes, dont un tiers sont des enfants. UN وفي أوكرانيا، أتاح التمويل المقدم من الصندوق إمكانية إنشاء هياكل التنسيق اللازمة لتقديم خدمات الحماية لـ 000 380 شخص، ثلثهم من الأطفال.
    La contraction des fonds fournis par le PNUD, leur partenaire traditionnel, a une importante répercussion sur les responsabilités, les ressources et les effectifs des agents d’exécution. UN وقد كان للتناقص الحاصل في التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي هو الشريك التقليدي لهذه الوكالات أثر هام في مسؤوليات تنفيذ المشاريع وتوفير الموارد البرنامجية والموظفين لهذه المشاريع.
    fonds provenant du secteur privé, d'ONG ou de particuliers UN التمويل المقدم من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأفراد:
    fonds alloués par le PNUD ou par son intermédiaire UN التمويل المقدم من البرنامج الإنمائي أو بواسطته
    Le présent document porte sur les ressources fournies par le FEM et le Mécanisme mondial. UN وتستعرض هذه الوثيقة التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية.
    fonds du compte d'appui destinés au centre informatique secondaire UN التمويل المقدم من حساب الدعم إلى مركز البيانات الثانوي العجز
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus en ce qui concerne le libellé du paragraphe 4 du projet de décision portant sur le financement assuré par les pays hôtes des centres régionaux. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق آراء بشأن أحكام الفقرة 4 من مشروع المقرر التي تعالج التمويل المقدم من البلدان المضيفة للمراكز الإقليمية.
    le financement fourni par le Fonds à l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), s'ajoutant à l'appui des autorités nationales et des organisations non gouvernementales internationales, a permis de fournir des vaccins et de mener une campagne de vaccination cruciale dans 10 districts. UN فقد تضافر التمويل المقدم من الصندوق إلى منظمة الصحة العالمية والدعم المقدم من السلطات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية لتوريد اللقاحات وإجراء حملة تطعيم حيوية في 10 مقاطعات.
    Le Comité consultatif note, à l’intérieur de cette catégorie, une diminution des ressources provenant des fonds et programmes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك، داخل هذه الفئة، أن هناك نقصا في التمويل المقدم من الصناديق والبرامج.
    Il conviendrait d'élargir l'appui financier qui lui est apporté pour qu'il reçoive des financements provenant de tous les groupes régionaux. UN وينبغي توسيع قاعدة الدعم المالي للمنتدى لتشمل التمويل المقدم من المجموعات الإقليمية كافة.
    Les apports des comités nationaux étaient toujours payés comptant, la réduction de 2 %, augmentée de 1 % pour les contributions supérieures à 500 000 dollars, leur serait automatiquement appliquée. UN ونظرا إلى أن جميع التمويل المقدم من اللجان الوطنية يُدفع مقدما، فإنها تحصل تلقائيا على تخفيض نسبته 2 في المائة، ونسبة إضافية قدرها 1 في المائة عندما تتجاوز المساهمات 000 500 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus