Les participants à ce forum ont mis l'accent sur l'importance de la sensibilisation et sur la nécessité d'un financement adéquat du processus préparatoire. | UN | وقد شدد المنتدى على أهمية الدعوة وضرورة توفير التمويل الملائم للعملية التحضيرية. |
La perspective sexospécifique doit être intégrée dans les décisions budgétaires; et les programmes spécifiques assurant l'égalité entre les femmes et les hommes doivent bénéficier d'un financement adéquat. | UN | وأضاف أن المنظور المتعلق بنوع الجنس يجب إدماجه في القرارات المتعلقة بالميزانية كما يجب توفير التمويل الملائم للبرامج الخاصة التي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة. |
On comprend dès lors l'urgente nécessité d'assurer un financement suffisant pour les activités de déminage en Angola et je lance une fois de plus un appel aux donateurs pour qu'ils fournissent l'aide nécessaire à cette opération humanitaire vitale. | UN | ويتضح مما سبق أن هناك حاجة ماسة لتوفير التمويل الملائم ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في أنغولا، وإنني مرة أخرى أناشد المانحين تقديم المساعدة اللازمة لهذا المسعى اﻹنساني الحيوي. |
La priorité devrait être accordée aux mesures qui permettent d'assurer un financement approprié des activités de maintien de la paix. | UN | ويجب أن تكون الأولوية للتدابير التي تكفل التمويل الملائم لأنشطة حفظ السلام. |
Il fallait mettre à la portée des populations des financements appropriés allant de pair avec la technologie adéquate, en répondant à leurs besoins de financement spécifiques. | UN | وعلى ذلك فإن التمويل الملائم المقترن بالتكنولوجيا الملائمة التي تقدم للسكان والحلول المتلائمة مع الموقع إزاء تحويل الاحتياجات كلها عوامل تكتسي أهمية. |
Les activités de sensibilisation menées avec les États Membres pour assurer le financement rapide et adéquat du passage au relèvement ainsi que les activités de relèvement rapide, et pour accentuer la réactivité des dispositifs de financement en place tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les appels transitoires se poursuivent. | UN | مواصلة جهود الدعوة لدى الدول الأعضاء لضمان تقديم التمويل الملائم وفي الوقت المطلوب للانتقال/للإنعاش المبكر، وتعزيز استجابة أدوات التمويل القائمة، مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والنداءات المؤقتة |
L'absence de financement adéquat demeure le principal obstacle à l'accomplissement des objectifs de la Conférence et de ceux du Sommet du Millénaire. | UN | ولا يزال نقص التمويل الملائم يشكل عقبة رئيسية أمام التنفيذ الكامل لأهداف المؤتمر وقمة الألفية. |
Il a montré son efficacité en fournissant des financements suffisants et rapides, notamment pour des catastrophes naturelles soudaines et des situations d'urgence complexes et prolongées. | UN | وبرهن الصندوق على فعاليته بتقديمه التمويل الملائم في الوقت المناسب، بما في ذلك للكوارث الطبيعية المفاجئة ولحالات الطوارئ المعقدة الممتدة الأجل. |
Il souhaite un financement adéquat des politiques, plans et stratégies destinés à éliminer la violence contre les femmes. | UN | ودعا في الأخير، إلى توفير التمويل الملائم للسياسات والمخططات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
Promouvoir des politiques macroéconomiques et sectorielles en faveur des pauvres ainsi que des stratégies de lutte contre la pauvreté dotées d'un financement adéquat est de loin le DIS le plus populaire. | UN | والنهوض بالسياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية لفائدة الفقراء وبالاستراتيجيات والخطط الوطنية لمكافحة الفقر وذات التمويل الملائم وهي أكثر مجالات الدعم الاستراتيجية شعبية. |
45. Sa délégation a constamment insisté sur la nécessité d'assurer un financement adéquat pour toutes les activités des Nations Unies portant sur la lutte contre la criminalité et elle espère que cette question sera résolue dans le contexte des mesures de réforme proposées. | UN | ٤٥ - واستطرد يقول إن وفده شدد على الدوام على الحاجة إلى كفالة التمويل الملائم لجميع أنشطة منع الجريمة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وهو يأمل أن تحل هذه المسألة في سياق تدابير اﻹصلاح الجاري اقتراحها. |
L'objectif visé dans l'immédiat est la réalisation de progrès dans tous les domaines mis en lumière dans le Cadre stratégique, en particulier la réforme du secteur de la sécurité, un financement adéquat et le maintien d'une atmosphère favorable à la liberté d'expression. | UN | ويتمثل الهدف العاجل في تحقيق تقدم في جميع المجالات التي أوضحها الإطار الاستراتيجي ولا سيما إصلاح قطاع الأمن وتوفير التمويل الملائم وتأمين بيئة تتيح حرية التعبير. |
De plus, les TIC ne conduisent pas seules au développement. Elles doivent être intégrées dans d'autres efforts, soutenues par un financement adéquat et des compétences de divers horizons. | UN | علاوة على ذلك، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لا تؤدي وحدها إلى التنمية، بل يلزم دمجها في الجهود الأخرى المبذولة، مع توفير التمويل الملائم وجلب المهارات الملائمة من قطاعات مختلفة. |
Le Président déclare que l'on ne saurait trop insister sur l'importance d'un financement suffisant du processus électoral au Burundi. | UN | 69 - الرئيس: قال إن أهمية توفير التمويل الملائم للعملية الانتخابية في بوروندي لا يمكن تجاهلها. |
Dans la mesure où ceux-ci ne sont pas concernés par la réforme constitutionnelle mais sont des éléments essentiels du système de mise en œuvre des droits de l'enfant, le Comité reste préoccupé par le fait que leurs compétences et leurs attributions risquent de ne pas être axées sur les enfants et qu'ils pourraient ne pas bénéficier d'un financement suffisant. | UN | وبما أن الجهتين الأخيرتين ليستا مشمولتين بالإصلاح الدستوري ولكنهما تشكلان جزءاً أساسياً من النظام المتعلق بتنفيذ حقوق الأطفال يظل القلق يساور اللجنة من أن اختصاصاتهما ومهامهما قد لا تكون مركزة على الطفولة أو ممولة التمويل الملائم. |
La question centrale qui se posait était le financement du plan: faute de financement approprié, en effet, ce plan ne serait pas viable. | UN | وقال إن صلب المسألة هو تمويل الخطة، والتي لن يكتب لها البقاء والاستمرار ما لم يتوفر لها التمويل الملائم. |
Ils insistent sur le fait que la viabilité de la dette à long terme dépendra de la poursuite de politiques économiques judicieuses, du renforcement de la gestion de la dette et de la fourniture de financements appropriés. | UN | وشددوا على أن القدرة بعيدة المدى للوفاء بالديون سوف تعتمد على مدى مواصلة اتباع سياسات اقتصادية سليمة، وتعزيز إدارة الديون، وتوفير التمويل الملائم. |
Les activités de sensibilisation menées avec les États Membres pour assurer le financement rapide et adéquat du passage au relèvement ainsi que les activités de relèvement rapide, et pour accentuer la réactivité des dispositifs de financement en place tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les appels transitoires se poursuivent. | UN | الإجراء ثالثاً - دال - 3 مواصلة جهود الدعوة لدى الدول الأعضاء لضمان تقديم التمويل الملائم وفي الوقت المطلوب للانتقال/للإنعاش المبكر، وتعزيز استجابة أدوات التمويل القائمة، مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والنداءات المؤقتة |
Le rapport du Secrétaire général a identifié à juste titre le manque de financement adéquat comme l'une des quatre contraintes qui s'opposent à la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | وقد حدد تقرير الأمين العام، عن حق، الافتقار إلى التمويل الملائم بوصفه أحد القيود الأربعة التي تواجه تنفيذ الشراكة الجديدة. |
En dépit de l'incertitude quant à des financements suffisants aux fins de mise en oeuvre, ma délégation reste convaincue, Monsieur le Président, que grâce à votre talent à diriger nos travaux et à réaliser un consensus, cette cinquante-huitième session sera la session de l'application des décisions prises. | UN | وعلى الرغم من عدم التأكد من التمويل الملائم للتنفيذ، يظل وفد بلادي على ثقة، سيدي الرئيس، بأنه بفضل قدرتكم على القيادة وتحقيق توافق في الآراء وبنائه ستعرف هذه الدورة الثامنة والخمسون بأنها الجمعية العامة للتنفيذ. |
Il fallait absolument doter ce programme des fonds requis et mettre au point les cadres voulus pour l'établissement de rapports et le suivi. | UN | وجرى التشجيع على توفير التمويل الملائم لهذا البرنامج وأيضا على وضع الأطر الملائمة للإبلاغ والرصد. |
Il faut donc dégager des ressources financières suffisantes pour en assurer l'entretien, le renforcement et l'amélioration. | UN | وينبغي إتاحة التمويل الملائم من أجل صيانتها وتعزيزها ومواصلة تطويرها. |
Comme le secrétariat n'avait pas reçu les fonds nécessaires pour couvrir les coûts associés à l'organisation d'une session supplémentaire, il a également été demandé au Secrétaire exécutif de prendre contact avec les Parties pour lever des fonds en vue d'organiser ces sessions. | UN | وبما أن الأمانة لم تتلق التمويل الملائم لتغطية النفقات المتصلة بالدورات الإضافية، يُطلب من الأمين التنفيذي أيضاً العمل مع الأطراف على جمع التبرعات لتنظيم هذه الدورات. |
- Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public. | UN | ○ تنافس خدمة الدين إلى حد كبير توفير التمويل الملائم للقطاع العام. |