"التمويل الوارد" - Traduction Arabe en Français

    • fonds reçus
        
    • financements reçus
        
    • qui devraient normalement être financées
        
    Cette tendance positive est due aux fonds reçus par diverses voies et il remercie les donateurs de leur soutien constant. UN وقال إنَّ هذا الاتجاه الإيجابي يعزى إلى التمويل الوارد من خلال مختلف القنوات، وشكر المانحين على دعمهم المستمر.
    Le système actuel de surveillance financière ne donne pas une idée exacte de tous les fonds reçus. UN ونظام تتبع الأموال القائم لا يعطي صورة كلية دقيقة عن التمويل الوارد كله.
    Le système actuel de surveillance financière ne donne pas une idée exacte de tous les fonds reçus. UN ونظام تتبع الأموال القائم لا يعطي صورة كلية دقيقة عن التمويل الوارد كله.
    Le Gouvernement a engagé PricewaterhouseCoopers en tant qu'agent fiduciaire pour aider à la responsabilisation et à l'établissement de rapports s'agissant des financements reçus de la part de la communauté internationale. UN واستعانت الحكومة بشركة برايس ووترهاوس كوبرز لتكون وكيلها الائتماني لدعم المساءلة والإبلاغ عن التمويل الوارد من المجتمع الدولي.
    Pour la plupart, les dépenses d'équipement de l'Office figurent dans cette partie du budget car les contributions au Fonds général ne sont pas suffisantes pour couvrir la totalité des dépenses qui devraient normalement être financées par le Fonds. UN ويندرج معظم التكاليف الرأسمالية للوكالة ضمن هذه الفئة بسبب عدم كفاية التمويل الوارد من المانحين لسد جميع احتياجات الصندوق العام.
    Il vise à parvenir à un degré d'harmonisation optimal entre les cadres régionaux et mondial et à permettre de suivre la complémentarité des fonds reçus en dehors du Fonds mondial d'affectation spéciale. UN وهو يهدف إلى تحقيق المستوى الأمثل من التنسيق بين الأطر الإقليمية والعالمية، وإتاحة رصد تكامل التمويل الوارد من خارج الصندوق الاستئماني العالمي.
    Appels éclair lancés en 2002-2005 : fonds reçus au cours du premier mois en tant que pourcentages des besoins UN الشكل 1 النداءات العاجلة في الفترة 2002-2005: التمويل الوارد في الشهر الأول
    Les fonds reçus au cours de la période considérée pour les projets de 2000-2001 avaient, au 30 juin 2001, permis de financer 39 projets prioritaires. UN وكان التمويل الوارد خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمشاريع فترة السنتين 2000-2001 كافيا لتمويل 39 من المشاريع ذات الأولوية حتى 30 حزيران/يونيه 2001.
    160. Les fonds reçus dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix ont permis à l'UNRWA d'améliorer encore ses infrastructures éducatives en Cisjordanie. UN ١٦٠ - وأتاح التمويل الوارد عبر برنامج تطبيق السلام، لﻷونروا أن تواصل تقدمها نحو تحسين بنيتها اﻷساسية للتعليم في الضفة الغربية.
    80. Dans de nombreuses opérations, le niveau des besoins pour 2011 s'est accru, alors que les fonds reçus au début de 2011 n'avaient pas permis aux bureaux de terrain de couvrir la totalité des besoins présentés dans leurs plans respectifs. UN 80- وفي عمليات كثيرة، زاد مستوى الاحتياجات لعام 2011 وإن كان التمويل الوارد في أوائل عام 2010 لم يسمح للمكاتب في الميدان بتلبية كل الاحتياجات المقدمة في خططها.
    Il estime que des mesures telles que le fait de faciliter les tâches des associations en leur allouant des fonds publics ou en prévoyant des exonérations fiscales pour les fonds reçus de l'étranger relèvent de l'obligation positive découlant de l'article 22 du Pacte. UN ويرى الفريق العامل أن التدابير من قبيل تسهيل مهام الجمعيات بواسطة التمويل العام أو إتاحة إعفاء التمويل الوارد من خارج البلد من الضرائب، تندرج في نطاق الالتزام الإيجابي الذي تنص عليه المادة 22 من العهد.
    Le déficit du Fonds général, qui s'élève à 77,06 millions de dollars (soit 13 % des fonds reçus), s'explique principalement par des charges hors trésorerie d'un montant de 67,58 millions de dollars au titre des indemnités de licenciement et d'un montant de 22,93 millions de dollars au titre de l'amortissement. UN وأُبلغ بتكبد الصندوق العام عجزا قدره 77.06 مليون دولار، أي ما يعادل 13 في المائة من التمويل الوارد إليه، عُزيَ بالدرجة الأولى إلى مصروفات غير نقدية قدرها 67.58 مليون دولار تتعلق بمصروفات ترك الخدمة ومصروفات أخرى غير نقدية قدرها 22.93 مليون دولار تتعلق بمصروفات الاستهلاك.
    La procédure d'appel global ayant pour vocation de promouvoir le financement de projets humanitaires, on peut voir dans l'augmentation constante du montant des fonds reçus des donateurs la preuve de l'efficacité du travail de mobilisation effectué par le Bureau. UN ونظرا لأن عملية النداءات الموحدة هي آلية للدعوة من أجل تمويل مشاريع المساعدة الإنسانية، فإن الزيادة المطردة في حجم التمويل الوارد من الجهات المانحة يمكن النظر إليها على أنها أحد الأوجه الممكنة لتأييد مدى فعالية أعمال الدعوة التي يقوم بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    4. Invite aussi les Parties à communiquer des informations sur les fonds reçus de toutes les sources, dont le Fonds pour l'environnement mondial, les organismes bilatéraux et multilatéraux et les organismes des Nations Unies, pour l'application de l'article 6 de la Convention; UN 4- يدعو الأطراف أيضاً إلى تقديم معلومات عن التمويل الوارد من جميع المصادر، بما في ذلك من مرفق البيئة العالمية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة، لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    Outre le fait qu'il indique les reports pour les différentes activités programmées (ce qui, dans le cas des Programmes spéciaux est ventilé par programme), le tableau II.8 indique également les fonds reçus au 31 mai 1999 ainsi que les sources de revenus projetées. UN وبالإضافة إلى بيان المبالغ المرحلة الواردة أعلاه فيما يتعلق بمختلف الأنشطة المبرمجة (والتي وزعت في حالة البرامج الخاصة حسب البرامج)، يبين الجدول الثاني - 8 أيضاً التمويل الوارد حتى 31 أيار/مايو 1999، فضلاً عن إسقاطات الدخل الإصافي.
    f Non compris les fonds reçus au titre d'arrangements interorganisations. 2002 : 10 543 600 dollars; 2003 : 7 744 600 dollars; 2004 : 7 544 100 dollars; 2005 : 6 429 500 dollars; projections pour 2006 : 5 536 838 dollars; projections pour 2007 : 5 536 838 dollars. UN (و) فيما عدا التمويل الوارد من خلال الترتيبات المشتركة بين المنظمات. 2002-2006، 543 10 دولار؛ 2003، 600 744 7 دولار، 2004، 100 544 7 دولار؛ 2005، 500 429 6 دولار. التوقعات لعام 2006، 838 536 5 دولار وعام 2007 - 838 536 5 دولار.
    Malgré ces tendances positives, et bien que les fonds reçus chaque année aient globalement doublé depuis 2006, l'ampleur des crises récentes a largement dépassé les ressources disponibles, d'où un décalage croissant entre l'importance des besoins (mesurée par le budget fondé sur les besoins), et l'aptitude du HCR à y faire face (mesurée par les fonds reçus). UN ومع ذلك، فرغم هذه الاتجاهات الإيجابية ورغم ما حدث إجمالاً من مضاعفة التمويل الوارد سنوياً منذ عام 2006، فإن الأزمات الواسعة النطاق التي حدثت مؤخراً قد تجاوزت الموارد المتاحة، مما ترك فجوة متزايدة بين عمق الاحتياجات (كما يُستدل عليها بالميزانية القائمة على الاحتياجات) ومدى قدرة المفوضية على الاستجابة (كما يُستدل عليها بالأموال المتلقاة).
    8. La couverture de l'échantillon est estimée à 84 % pour les financements reçus et à 76 % pour le nombre d'" Empretecos " formés. UN 8- وتبلغ تقديرات تغطية العينة الإجمالية بنسبة 84 في المائة على أساس التمويل الوارد و76 في المائة على أساس عدد منظمي المشاريع الذين تلقوا التدريب.
    Pour la plupart, les dépenses d'équipement de l'Office figurent dans cette partie du budget car les contributions au Fonds général ne sont pas suffisantes pour couvrir la totalité des dépenses qui devraient normalement être financées par le Fonds. UN ويندرج معظم التكاليف الرأسمالية للوكالة ضمن هذه الفئة نظرا لكون التمويل الوارد من المانحين لا يكفي لسد جميع احتياجات الصندوق العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus