9. Demande instamment aux États et aux institutions de financement de revoir leurs politiques de financement de l’aide au développement et d’inclure dans cette aide la prévention du crime et la justice pénale; | UN | ٩ - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بالتمويل ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية، وتدرج مكونا خاصا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدات؛ |
Au cas où il faudrait en définitive prélever des ressources sur les contributions mises en recouvrement au titre du budget de la MINUEE, le Secrétaire général présenterait ses propositions de financement à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وإذا لزم التمويل في نهاية المطاف من الميزانية المقررة للبعثة، سيعرض الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بهذا التمويل على الجمعية العامة بواسطة اللجنة الاستشارية. |
Il faut cependant mettre en exergue les nombreuses difficultés de financement au niveau des communautés de bailleurs de fonds des activités de lutte contre la désertification. TCHAD | UN | بيد أنه لا بد من التأكيد على أن ثمة مصاعب عديدة تتم مواجهتها في التمويل على صعيد الجهات المموِّلة لأنشطة مكافحة التصحر. |
Nous estimons qu'il faut mobiliser des ressources considérables de diverses sources et utiliser efficacement les ressources financières en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Des consultations portant sur le financement des activités opérationnelles de l'ONU ont actuellement lieu, qui visent à asseoir ce financement sur une base plus prévisible et sûre. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة بهدف وضع عملية التمويل على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به. |
Le Conseil doit sans tarder examiner la question du financement aussi bien à court terme qu'à long terme s'il veut disposer d'un système de contrôle garanti et efficace. | UN | فينبغي للمجلس أن يتناول مسألة التمويل على المديين القصير والطويل في وقت مبكر إذا أراد توفر نظام رصد مؤكد وفعال. |
Il associe instruments de financement fondés sur le marché et intervention publique pour offrir le financement à long terme nécessaire à l'élaboration des futurs vaccins contre les infections pneumococciques. | UN | وهو يجمع بين أدوات التمويل القائمة على السوق والتدخل العام، لتوفير التمويل على المدى البعيد لتطوير لقاحات في المستقبل ضد مرض المكورة الرئوية. |
Elles étaient financées en priorité sur les autres activités complémentaires du programme social de nutrition. | UN | ولهذه المطاعم أولوية في التمويل على اﻷنشطة التكميلية اﻷخرى لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية. |
6. Demande instamment aux organismes intergouvernementaux et aux programmes et institutions de financement de fournir des ressources pour le financement des activités mentionnées aux paragraphes 4 et 5 plus haut; | UN | ٦- يحث المنظمات الحكومية الدولية وبرامج ووكالات التمويل على تقديم الموارد لﻷنشطة المذكورة في الفقرتين ٤ و٥ أعلاه؛ |
S'il est vrai qu'en général les États financent l'éducation, peu d'entre eux ont établi des priorités de financement de manière systématique. | UN | ٦٦ - ورغم أن الحكومات توفر بوجه عام التمويل اللازم للتعليم، فإن قلة منها هي التي تعطي الأولوية لهذا التمويل على نحو منهجي. |
6. Demande instamment aux organismes intergouvernementaux et aux programmes et institutions de financement de fournir des ressources pour le financement des activités mentionnées aux paragraphes 4 et 5 plus haut; | UN | 6- يحث المنظمات الحكومية الدولية وبرامج ووكالات التمويل على تقديم الموارد للأنشطة المذكورة في الفقرتين 4 و5 أعلاه؛ |
Elle a noté que plusieurs délégations avaient proposé que la session annuelle de 2001 ait lieu à un moment où le Conseil d'administration pourrait examiner à la fois le rapport annuel axé sur les résultats et tenir la réunion de financement à la même session. | UN | وأشارت إلى أن عدداً من الوفود اقترح عقد الدورة السنوية لعام 2001 حيث يمكن للمجلس النظر في التقارير الموجهة نحو النتائج وفي اجتماع التمويل على السواء في تلك الدورة. |
Un bon système financier, comprenant un système bancaire sûr et des mécanismes conçus pour satisfaire les besoins de financement à long terme, est déterminant pour réaliser des investissements productifs. | UN | ومن اﻷهمية بمكان لتمويل استثمارات منتجة، وجود نظام مالي سليم، يكون فيه النظام المصرفي مأمونا، ويتم في إطاره استحداث آليات لتلبية احتياجات التمويل على اﻷمد الطويل. |
Quelques délégations ont brièvement fait référence aux sources de financement au niveau des pays. | UN | وتناولت بضعة وفود بإيجاز مصادر التمويل على الصعيد القطري. |
Nous estimons qu'il faut mobiliser des ressources considérables de diverses sources et utiliser efficacement les ressources financières en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Incidences de l'insuffisance des moyens de financement sur les opérations de l'UNRWA | UN | تأثير النقص في التمويل على عمليات الوكالة |
Les prochains cycles budgétaires laissent cependant entrevoir des possibilités de réduction du financement malgré une augmentation de la demande. | UN | غير أنه يمكن التنبؤ بأنه سيحدث، في دورات الميزانية القادمة، تخفيض في التمويل على الرغم من زيادة الطلب. |
Entre autres, le Plan adoptera une approche stratégique pour la mobilisation de ressources qui devrait permettre d'accroître le financement à long terme, non seulement à travers les partenaires traditionnels mais aussi par le biais de partenariats avec les secteurs public et privé, y compris les institutions sœurs des Nations Unies. | UN | وستستهل الخطة جملة أمور من بينها نهج استراتيجي لتعبئة الموارد من المأمول أن يؤدى إلى زيادة التمويل على المدى الأطول، ليس فقط عن طريق الشركاء التقليديين، وإنما عن طريق شراكات مع القطاعين العام والخاص أيضاً، من بينها الوكالات الشقيقة للأمم المتحدة. |
193. Le coût des activités financées en commun est réparti selon des formules convenues entre les institutions participantes. | UN | ٣٩١ - ويجري تقاسم تكاليف اﻷنشطة المشتركة التمويل على أساس الصيغ التي اتفقت عليها المنظمات المشاركة. |
Le Comité est bien conscient qu'il ne suffira pas de faire ressortir cette possibilité pour obtenir un financement à plus long terme en faveur de solutions durables. | UN | 149 - ويعترف المجلس بأن تقديم ملف أقوى لا يضمن في حد ذاته أن التمويل على المدى الأطول سيُمنح للسماح بإيجاد حلول دائمة. |
Au niveau des pays, des comités d'investissement examinent les initiatives nouvelles et coordonnent et même partagent le financement au niveau national. | UN | فعلى الصعيد القطري، تستعرض لجان الاستثمار المبادرات الجديدة، وتعمل على تنسيق، بل على جمع، التمويل على الصعيد القطري. |
Les difficultés qu'ont rencontrés les pays d'Europe de l'Est et d'autres pays en développement pour emprunter sur les marchés internationaux et, de ce fait, leur recours à l'aide publique pour financer leur développement, ont eu tendance à réduire l'offre de ce type de financement pour les pays en développement surendettés. | UN | فالصعوبات التي تواجهها بلدان شرق أوروبا وغيرها من البلدان النامية في الاقتراض من اﻷسواق الدولية ولجؤوها الى التمويل اﻹنمائي الرسمي كان لها أثرها على خفض المعروض من هذا التمويل على البلدان النامية المثقلة بالديون. |
4) Quels sont les enseignements essentiels à retenir des expériences positives de certains pays en matière de mobilisation de ressources financières au niveau national? | UN | ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟ |
On comptait que le fonds créé par la Cour permanente d'arbitrage serait alimenté par des contributions volontaires des parties contractantes aux Conventions de La Haye. | UN | ويتوقع أن توفر اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقيات لاهاي التمويل على أساس طوعي. |
Des comités d'investissement au niveau de ceux-ci revoient et coordonnent les initiatives nouvelles et, dans certains cas, regroupent les financements au niveau des pays. | UN | وتقوم لجان الاستثمار على الصعيد القطري بمراجعة المبادرات الجديدة وتنسيق عمليات التمويل على الصعيد القطري، وفي بعض الأحيان تجميعها معاً. |
Affichage des informations sur les financements potentiels et des fiches descriptives relatives aux financements, sur le site Internet de mobilisation des ressources de Bâle. | UN | تم وضع معلومات عن الأموال المحتمل الحصول عليها وصحائف وقائع عن آليات التمويل على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |