L'objectif était d'extirper dans la législation togolaise, les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وكان الهدف من ذلك متمثلا في شطب الإحكام التمييزية إزاء المرأة من تشريعات توغو. |
:: Identifier les comportements et attitudes discriminatoires à l'égard de la femme; | UN | تحديد التصرفات والمواقف التمييزية إزاء المرأة؛ |
:: L'organisation des ateliers de sensibilisation sur les pratiques discriminatoires à l'égard de la femme | UN | تنظيم حلقات عمل من أجل التوعية بشأن الممارسات التمييزية إزاء المرأة. |
Concernant plus particulièrement les attitudes discriminatoires envers les musulmans, M. Khalil veut croire que la délégation a raison et qu'il n'y a pas matière à s'inquiéter outre mesure. | UN | وفيما يتعلق على الأخص بالتصرفات التمييزية إزاء المسلمين، قال المتحدث إنه يرجو أن يكون الوفد على حق، وإنه ليس هناك ما يدعو إلى القلق أكثر من اللازم. |
La révision des manuels d'histoire en vue d'éliminer les stéréotypes négatifs et les attitudes discriminatoires envers ceux qui sont différents constitue une priorité de l'UNESCO dans ce domaine. | UN | وستقوم اليونسكو بتقديم مساعدة في هذا المجال. ويُعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بإزالة الأفكار النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء الآخرين من أولويات اليونسكو في هذا الميدان. |
Il a encouragé Haïti à adopter une stratégie globale visant à promouvoir le changement culturel et à éliminer les stéréotypes discriminatoires concernant les rôles des femmes et des hommes à tous les niveaux de la société. | UN | وحثت هايتي على اعتماد استراتيجية شاملة تشجع التغير الثقافي والقضاء على القوالب النمطية التمييزية إزاء أدوار النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع(34). |
Il s'efforce d'éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des petites filles et des femmes qui ont traditionnellement cours dans la société népalaise en mettant en place des programmes d'éducation, d'alphabétisation et d'information. | UN | وأوضح أن نيبال تحاول أن تضع حدا للممارسات التمييزية إزاء البنات الصغيرات والنساء اللاتي اعتاد المجتمع النيبالي ممارستها وذلك عن طريق وضع البرامج التثقيفية ومحو اﻷمية واﻹعلام. |
L'excuse devient expiatoire lorsque les pratiques ou les normes discriminatoires à l'égard des femmes sont fondées ou imputées à la religion, car dans ce cas aucun débat n'est possible. | UN | وتصبح الحجّة تكفيرية عندما تكون الممارسات أو المعايير التمييزية إزاء المرأة قائمة على الدين أو منسوبة له، لأنه لا سبيل إلى إجراء أي نقاش في هذه الحالة. |
Toutefois le Burkina Faso n'ayant pas légiféré en matière civile et commerciale en dehors du CPF, il subsiste quelques dispositions discriminatoires à l'égard de la femme dans les textes français de la période coloniale encore en application notamment en matière de droit des obligations et des contrats. | UN | ومع ذلك، لم تقم بوركينا فاصو بالتشريع في الميدان المدني والتجاري خارج نظام قانون الأفراد والأسرة، وما زالت توجد بعض الأحكام التمييزية إزاء المرأة في النصوص الفرنسية التي ترجع إلى العهد الاستعماري، وما زالت مطبقة وخاصة في ميدان قانون الالتزامات والعقود. |
a) Lancer une vaste et intense campagne pour contrecarrer et éliminer toutes les conceptions et les attitudes discriminatoires à l'égard des femmes d'ici à l'an 2000; | UN | )أ( شن حملة حكومية شاملة ومستمرة من أجل التصدي لجميع المفاهيم والمواقف التمييزية إزاء المرأة وإلغائها بحلول عام ٢٠٠٠؛ |
Égalité Bien que l'on commence vraiment à s'intéresser à la question de la masculinité et des identités sexuelles, les clichés sexistes et les actes discriminatoires à l'égard des femmes continuent à entraver l'action en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | 23 - بالرغم من التركيز الناشئ على قضايا الرجولة وهوية الجنسين والقوالب الجنسانية التقليدية، لا تزال المواقف التمييزية إزاء المرأة تشكل عائقا أمام المساواة بين الجنسين. |
d) Attitudes sociales discriminatoires à l'égard des filles dans le domaine de l'éducation en zone rurale | UN | (د) المواقف الاجتماعية التمييزية إزاء تعليم الفتيات في المناطق الريفية |
Il y a pléthore d'exemples de discrimination et de violences interreligieuses, ce qui ne doit pas faire oublier les cas d'intolérance intraconfessionnelle et d'attitudes discriminatoires à l'égard de noncroyants ou de dissidents. | UN | وتوجد أدلة كثيرة على التمييز والعنف بين الأديان؛ ومع ذلك، ينبغي أيضاً عدم التغاضي عن أشكال التعصب القائمة في صفوف أفراد الدين الواحد والمواقف التمييزية إزاء غير المؤمنين أو الأفراد المخالفين في الرأي. |
113.57 Lutter contre les pratiques discriminatoires à l'égard des minorités ethniques et religieuses, notamment en levant les restrictions à leur participation à la vie politique et sociale (Australie); | UN | 113-57- التصدي للممارسات التمييزية إزاء الأقليات الإثنية والدينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على مشاركتها في الحكم والمجتمع (أستراليا)؛ |
9. Le Comité des droits de l'enfant est demeuré vivement préoccupé par la persistance de comportements discriminatoires à l'égard des filles, qui sont profondément ancrés dans les schémas de pensée traditionnels et limitent leur accès aux ressources et aux services. | UN | 9- ظلت لجنة حقوق الطفل منشغلة انشغالاً عميقاً بشأن استمرار المواقف التمييزية إزاء الفتيات، وهي مواقف راسخة بعمق في القوالب النمطية التقليدية وتُقّيد وصول الفتيات إلى الموارد والخدمات(34). |
Le nouveau droit du divorce ne contient plus de dispositions discriminatoires envers les femmes. | UN | 600 - ولا يتضمن القانون الجديد للطلاق كثيرا من الأحكام التمييزية إزاء المرأة. |
La révision des manuels d'histoire en vue d'éliminer les stéréotypes négatifs et les attitudes discriminatoires envers ceux qui sont différents constitue une priorité de l'UNESCO dans ce domaine. | UN | ويعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بغية استئصال النماذج النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء أولئك الذين يختلفون عن سواهم أولوية من أولويات اليونسكو في هذا الميدان. |
i) Le rapport sur des expressions discriminatoires envers les personnes handicapées diffusées par le programme intitulé < < Quel est-il ? > > ( < < ¿Cuál es? > > ) en juillet 2008; | UN | التقرير بشأن التعابير التمييزية إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تحدثوا في البرنامج " ¿Cuál es? " في تموز/يوليه 2008. |
194. Le Comité, tout en notant les efforts de l'État partie tendant à renforcer le dispositif légal et les institutions créées pour combattre la discrimination raciale, constate que des incidents racistes et xénophobes, en particulier contre les arabes et les musulmans, ainsi que des attitudes discriminatoires envers les groupes ethniques, continuent à être recensés dans l'État partie. | UN | 194- وإذ تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز النظام القانوني والمؤسسات المنشأة لمكافحة التمييز العنصري، تلاحظ استمرار الحوادث العنصرية والتي تنم عن كره للأجانب، ولا سيما تلك التي تستهدف العرب والمسلمين، وكذلك المواقف التمييزية إزاء الجماعات الإثنية. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale visant à promouvoir un changement de culture et à éliminer les stéréotypes discriminatoires concernant les rôles des femmes et des hommes à tous les niveaux de la société, conformément à ses obligations en vertu des articles 2 f) et 5 a) de la Convention. | UN | 21 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للتشجيع على التغير الثقافي والقضاء على القوالب النمطية التمييزية إزاء أدوار النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع، تمشيا مع التزامها بموجب الفقرتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |