:: Publication du Women Rights Monitor, revue trimestrielle centrée sur toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants et sur la violence dont ils sont victimes; | UN | نشر مجلة رصد حقوق المرأة، وهي مجلة فصلية تتركز على جميع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والعنف المرتكب ضدهم. |
Élimination des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, des enfants et des personnes handicapées | UN | القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة |
Ainsi, les autorités ont développé ces dernières années une vaste campagne de sensibilisation à la question de l'égalité entre hommes et femmes, et un programme national a été mis en place pour tenter de mettre fin aux coutumes discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | فقد نظمت السلطات في السنوات الأخيرة حملة واسعة النطاق للتوعية بمسألة المساواة بين الرجال والنساء، وأنشئ برنامج وطني يسعى إلى القضاء على التقاليد التمييزية ضد النساء. |
Il n'en reste pas moins que le Gouvernement a formulé des politiques et des lois destinées à régler le problème des pratiques discriminatoires envers les femmes. | UN | بيد أن الحكومة صاغت سياسات وتشريعات للتصدي للممارسات التمييزية ضد النساء. |
Elle a cependant dit partager les inquiétudes de certaines organisations internationales concernant les pratiques et les lois discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles. | UN | ومع ذلك، فهي تشاطر بعض المنظمات الدولية قلقها بشأن الممارسات والقوانين التمييزية ضد النساء والفتيات. |
71. Le Ghana a demandé des précisions sur les mesures visant à éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles. | UN | 71- وطلبت غانا معلومات عن التدابير الرامية إلى القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والفتيات. |
Élimination des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et des filles dans les législations nationales et infranationales. | UN | 73 - حذف الأحكام التمييزية ضد النساء والفتيات من التشريعات الوطنية ودون الوطنية. |
12. Abroger ou modifier toutes les dispositions de la législation nationale qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et des filles (Israël); | UN | 12- إلغاء أو تعديل جميع الأحكام التمييزية ضد النساء والفتيات في التشريعات الوطنية (إسرائيل)؛ |
Mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour assurer la participation des femmes aux nouveaux secteurs de l'économie et pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes en matière d'emploi, comme par exemple la rigidité des conditions de travail et l'inégalité des salaires | UN | الإشارة إلى التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لكفالة مشاركة النساء في قطاعات الاقتصاد الناشئة وأيضاً للقضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء في مجال العمالة، مثل عدم مرونة ظروف العمل والاختلاف في الأجور |
Indiquer les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour assurer la participation des femmes dans les nouveaux secteurs de l'économie et pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes en matière d'emploi, comme par exemple la rigidité des conditions de travail et l'inégalité des salaires. | UN | ويرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لكفالة مشاركة النساء في قطاعات الاقتصاد الناشئة وأيضاً للقضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء في مجال العمالة، مثل عدم مرونة ظروف العمل والاختلاف في الأجور. |
Elle a également appelé à changer les comportements et éliminer les stéréotypes et les préjugés par la mise en place d'un enseignement et de programmes de formation qui tiennent compte des sexospécifités afin de mettre un terme aux comportements discriminatoires à l'égard des femmes et des filles, et l'adoption de mesures pour lutter contre la convergence des stéréotypes racistes et de ceux qui sont fondés sur le sexe. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى تغيير المواقف والتخلص من القوالب النمطية والتحيزات بوضع برامج تعليمية وتدريبية تراعي القضايا الجنسانية وتستهدف القضاء على المواقف التمييزية ضد النساء والفتيات، وباعتماد تدابير لمعالجة جوانب التقاطع بين القوالب النمطية العنصرية والقوالب النمطية الجنسانية. |
17. Le droit au travail sans discrimination est énoncé dans la Constitution et la loi et, soucieux de mettre fin aux pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants, le Tchad a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 17- والحق في العمل دون تمييز مذكور في الدستور وفي القانون، وقد صدقت تشاد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، لرغبتها في إنهاء الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال. |
32. La Turquie a noté que le Mali était en train d'adopter des mesures appropriées pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et encouragé le Mali à accélérer le processus d'adoption du projet de loi tendant à supprimer les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants et à interdire les mutilations génitales féminines. | UN | 32- ولاحظت تركيا أنه يجري حالياً اتخاذ تدابير مناسبة في مالي لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وشجعت مالي على تسريع عملية اعتماد مشروع القانون لإلغاء الأحكام التمييزية ضد النساء والأطفال، وضمان منع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Élimination des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et des filles dans les législations nationales et infranationales. Cet indicateur concerne l'élimination des dispositions législatives qui font obstacle à un traitement équitable des deux sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | 97 - إزالة الأحكام التمييزية ضد النساء والفتيات من التشريعات الوطنية ودون الإقليمية() - يتوخى هذا المؤشر إزالة الحواجز التشريعية الماثلة أمام المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'amorcer le débat sur l'avant-projet de loi sur l'immigration et de veiller au respect de l'article 9 de la Convention, afin d'éliminer toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et des fillettes d'origine haïtienne, ou des étrangers en situation illégale, ainsi que des Dominicaines qui épousent un étranger. | UN | 301- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسارع بمناقشة مشروع قانون الهجرة وتؤمن تنفيذ المادة 9 من الاتفاقية، بغية إلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد النساء والطفلات المنحدرات من أصول تنتمي إلى هايتي، أو الأجنبيات اللاتي يوجدن في حالة مماثلة، فضلا عن نساء البلد المتزوجات من أجانب. |
13. À propos de la loi sur la citoyenneté de 1995, M. Malambugi dit que, n'ayant reçu aucune information des autorités tanzaniennes, il ignore si les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes que contiendrait cette loi ont été abrogées. | UN | ٣١- وفيما يتعلق بقانون المواطنة لسنة ٥٩٩١، قال السيد مالامبوغي إنه نظراً لعدم تلقيه أية معلومات من السلطات التنزانية، فإنه لا علم له بما إذا كانت اﻷحكام التمييزية ضد النساء التي يتضمنها هذا القانون على ما يبدو قد ألغيت. |
46. Le Comité prie instamment l'État partie d'accélérer le processus entrepris pour réviser le Code de la famille et des personnes et de faire en sorte que les dispositions discriminatoires envers les femmes soient abrogées. | UN | 46- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود حثيثة لمراجعة قانون الأحوال الشخصية والأسرة وضمان إلغاء الأحكام التمييزية ضد النساء. |
19. Dépénaliser les rapports sexuels consentis entre adultes de même sexe et éliminer les dispositions législatives discriminatoires envers les femmes et les minorités religieuses, nationales et autres (République tchèque); | UN | 19- عدم تجريم العلاقة الجنسية التي يقيمها بالتراضي أشخاص بالغون من نفس الجنس، وإلغاء الأحكام القانونية التمييزية ضد النساء والأقليات الدينية والقومية والأقليات الأخرى (الجمهورية التشيكية)؛ |
Des mesures destinées à réduire et faire disparaître les pratiques discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles, y compris l'exclusion de l'éducation, les violence sexistes et les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines, devraient figurer dans tous les programmes axés sur le développement. | UN | كما أن التدابير الرامية إلى تحجيم وإنهاء الممارسات التمييزية ضد النساء والفتيات، بما في ذلك استبعادهن من التعليم، فضلاً عن ممارسة العنف الموجّه ضد المرأة والفتاة، إضافة إلى الممارسات التقليدية الضارة ومن ذلك مثلاً الختان لا بد وأن تتعامل معها جميع البرامج الموجّهة نحو التنمية. |
c) Les pratiques discriminatoires à l'encontre des femmes enceintes et des femmes vivant avec le VIH/sida qui les empêchent d'accéder à l'emploi; | UN | (ج) الممارسات التمييزية ضد النساء الحوامل والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي تحول دون حصولهن على وظائف؛ |
On mettra en oeuvre des programmes d'appui pour empêcher ces pratiques discriminatoires contre les femmes et lutter contre elles. | UN | وستعد برامج داعمة لمنع ومكافحة هذه الممارسة التمييزية ضد النساء. |