"التمييز التعسفي" - Traduction Arabe en Français

    • discrimination arbitraire
        
    Cette réforme s'inscrit dans la tendance qu'il y a au Chili à éliminer légalement toute source de discrimination arbitraire entre les personnes, en particulier lorsqu'il s'agit d'enfants. UN ويندرج هذا التغيير ضمن الاتجاه القائم في شيلي نحو القضاء على كل أسباب التمييز التعسفي في القانون بين الأشخاص، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال.
    Le Chili vient de promulguer une loi donnant effet aux mesures de lutte contre la discrimination et contenant des dispositions relatives à la protection contre tout acte de discrimination arbitraire qui porte atteinte aux droits fondamentaux protégés en vertu des traités qu'il a ratifiés. UN وقد سنَّت شيلي مؤخراً قانوناً ينص على تدابير لمكافحة التمييز ويتضمّن أحكاماً للحماية من أي فعل ينطوي على التمييز التعسفي الذي يخلّ بحقوق الإنسان المشمولة بالحماية وفقاً للمعاهدات التي صدَّقت عليها.
    226. Le Comité est informé que les Noirs de la République dominicaine sont souvent victimes de la même discrimination arbitraire de la part de la police et de l’administration que les travailleurs saisonniers haïtiens. UN ٦٢٢- وقد علمت اللجنة أن الدومينيكيين السود غالبا ما يتعرضون لنفس التمييز التعسفي من جانب الشرطة واﻹدارة شأنهم شأن العمال الهايتيين المؤقتين.
    Il y aurait peut-être lieu de tenir compte de ces divergences pour définir les notions de discrimination " arbitraire " ou " injustifiable " . UN وقد يلزم أن تؤخذ هذه الفروق بعين الاعتبار عند تحديد مفهومي التمييز " التعسفي " أو " غير المبرر " .
    2. Le rapport fait référence au paragraphe 2 de l'article 19 de la Constitution, qui réaffirme l'interdiction de la discrimination arbitraire (CEDAW/C/CHL/5-6, par. 9). UN 2- يشير التقرير إلى الفقرة 2 من المادة 19 من الدستور، التي تؤكد مجدداً حظر التمييز التعسفي (CEDAW/C/CHL/5-6، الفقرة 9).
    Le texte, qui a pour objet d'instituer un mécanisme juridique propre à rétablir efficacement la prééminence du droit en cas de discrimination arbitraire, définit la discrimination arbitraire comme un acte discriminatoire commis par un agent de l'État ou par un particulier, notamment pour des raisons fondées sur la race ou l'origine ethnique. UN ويهدف القانون إلى إنشاء آلية قانونية لبسط سيادة القانون بفعالية، عندما يُرتكب عمل من أعمال التمييز التعسفي. ويعرف هذا القانون التمييز التعسفي بأنه الأعمال التمييزية التي يرتكبها موظفو الدولة والأفراد، وتشمل التمييز على أساس العرق والإثنية.
    Concernant la population rom, les articles 250 et 255 de la Constitution proscrivent toute forme de discrimination arbitraire. UN 93- وفيما يتعلق بالسكان من الغجر، يحظر دستور البرازيل (المادتان 250 و255) أي نوع من التمييز التعسفي بشأنهم.
    Par ailleurs, le fait que toutes les demandes de documents de voyage néozélandais fassent l'objet d'un examen minutieux, y compris un contrôle visant à détecter les risques potentiels, l'amène à s'interroger sur les critères choisis pour définir un individu ou une situation comme potentiellement dangereux et sur les précautions prises pour éviter toute discrimination arbitraire. UN وقال من جهة أخرى، إن خضوع جميع الطلبات ذات الصلة بوثائق السفر النيوزيلندية للتدقيق الشديد، يشمل رصد ملامح المخاطر المحتملة، يدفعه إلى التساؤل عن المعايير المنتقاة للتقرير بأن شخصا بعينه أو حالة ما تنطوي على خطر محتمل، وعن الاحتياطات التي يتم اتخاذها لتجنب الوقوع في التمييز التعسفي.
    discrimination arbitraire à l'égard des autochtones vivant en zone urbaine (CONADI) UN التمييز التعسفي ضد السكان الأصليين القاطنين في المناطق الحضرية (المؤسسة الوطنية للنهوض بالسكان الأصليين).
    Cette loi-cadre, dont les dispositions ne s'appliquent qu'aux actes juridiques qui, au regard du Code du commerce ou d'autres dispositions spécifiques, ont un caractère commercial pour le fournisseur et civil pour le consommateur, énonce notamment le droit pour le consommateur de ne pas être l'objet de discrimination arbitraire de la part des prestataires de biens et de services. UN ويتوخى هذا الدستور الإطار، الذي لا تنطبق أحكامه سوى على الصكوك القانونية التي تتسم، وفقاً لقانون التجارة وسواه من الأحكام الخاصة الأخرى، بطابع تجاري بالنسبة للمورّد وقانوني بالنسبة للمستهلك، القضاء، في إطار حقوق المستهلك، على ممارسة التمييز التعسفي من جانب موردي السلع والخدمات.
    Les participants étaient des institutions publiques, entreprises, organisations de la société civile et municipalités qui avaient pris des initiatives intéressantes pour promouvoir des pratiques, comportements et attitudes respectueux de la diversité et opposés à la discrimination arbitraire. UN وقد أتى المشاركون من المؤسسات العامة والمؤسسات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني والبلديات، وقدموا مبادرات شيقة ساهمت في تعزيز الممارسات وأنماط السلوك والتصرفات المتعلقة باحترام التنوع وعدم التمييز التعسفي.
    Le Comité prend note des mesures prises dans le domaine de la législation pour lutter contre la discrimination raciale, mais craint que l'expression < < discrimination arbitraire > > contenue dans la loi sur la nondiscrimination ne soit interprétée par les juges comme justifiant certaines mesures discriminatoires et permettant d'exonérer de leur responsabilité les auteurs de tels actes. UN 9- بينما تحيط اللجنة علماً بالتقدم التشريعي الذي أحرزه البلد في مجال مكافحة التمييز العنصري، يساورها القلق لأن مفهوم " التمييز التعسفي " الوارد في قانون عدم التمييز قد يحمل القضاة على اعتماد تفسير يبرر أفعالا تمييزية معينة ويعفي مرتكبيها من المسؤولية.
    Le Comité recommande de réviser la législation pertinente pour supprimer toute discrimination arbitraire à l’égard des étrangers, qui serait incompatible avec les dispositions du paragraphe 1 de l’article 2 et l’article 26 du Pacte. UN توصي اللجنة بإعادة النظر في القوانين ذات الصلة لكفالة انتفاء التمييز التعسفي ضد اﻷجانب، مما لا يتماشي مع أحكام المادتين ٢ )١( و ٢٦ من العهد.
    f) De garantir que les systèmes de certification et de labellisation volontaires sont appliqués conformément aux obligations internationales de façon à ce qu'ils ne constituent pas une discrimination arbitraire ou des mesures déguisées de restriction du commerce international; [voir l'ancien paragraphe 11 g)] UN (و) كفالة إدارة الخطط الطوعية لإصدار الشهادات ووضع العلامات وفقا للالتزامات الدولية ذات الصلة بحيث لا تستخدم هذه الخطط كشكل من أشكال التمييز التعسفي أو غير المبرر أو التقييد المقَنَّع في التجارة الدولية()؛
    Toute discrimination non fondée sur la compétence ou l'aptitude personnelle est interdite, sans préjudice des conditions de nationalité ou de limite d'âge prévues par la loi dans certains cas. (...) 22) L'absence de discrimination arbitraire de la part de l'État et de ses organismes en matière économique. UN " ويُحظر أي تمييز لا يقوم على المهارات أو القدرة الشخصية، بالرغم من أن القانون قد يشترط في بعض الحالات حيازة الجنسية الشيلية أو عدم تجاوز سن معين (...) 22-حظر التمييز التعسفي في المعاملة التي تمارسها الدولة والهيئات التابعة لها في المسائل الاقتصادية.
    6. Par ailleurs, le 9 mai 2012, l'approbation par le Parlement du projet de loi longuement débattu qui établit des mesures antidiscriminatoires représente un grand progrès en matière d'égalité. Son objet principal est d'instaurer un mécanisme judiciaire qui permette de rétablir la primauté du droit chaque fois qu'un acte de discrimination arbitraire est commis. UN 6- وفي 9 أيار/مايو 2012، أُعطيت مسألة تعزيز المساواة دفعة قوية عندما أقدم مجلس الشيوخ على سن " قانون مكافحة التمييز " الذي طال النقاش فيه، وغايته الأساسية هي " وضع آلية قضائية تسمح ببسط سيادة القانون بفعالية كلما ارتُكب عمل من أعمال التمييز التعسفي " .
    338. De la même façon, dans l'affaire Bashiran Bibi c. Le Gouvernement du Penjab (2000 PSC 467), la discrimination arbitraire fondée sur le sexe a été jugée strictement interdite et la plaignante a obtenu réparation au titre de ses droits fondamentaux, en vertu des articles 25 et 27 de la Constitution. UN 338- وعلى غرار ذلك، في قضية بشيران بيبي ضد حكومة البنجاب (2000 PSC 467) قُضي بأن التمييز التعسفي على أساس الجنس محظور تماماً ومُنح تعويض للمدعية اعترافاً بحقوقها الأساسية بموجب المادتين 25 و27 من الدستور.
    b) Concours sur les bonnes pratiques (2012) intitulé < < Pour le Chili dont nous rêvons > > (huitième éd.), qui compte une catégorie spéciale sur l'égalité entre les sexes; il vise à faire valoir toutes initiatives portant sur de bonnes pratiques qui favorisent l'intégration de groupes exposés à la discrimination et la réduction de la discrimination arbitraire sous toutes ses formes; des prix sont remis aux échelons régional et national; UN (ب) وإطلاق " مسابقة الممارسات الفضلى " لعام 2012 (وهي المسابقة الثامنة من نوعها) تحت عنوان " بناء الوطن الذي نحلم به في شيلي " ، وفيها فرع مخصص للقضايا الجنسانية. والغاية من المسابقة هو تسليط الضوء على الممارسات الفضلى التي تعزّز إدماج الفئات المعرضة للتمييز وتحدّ من التمييز التعسفي بجميع أشكاله، وقد خُصصت لها جوائز إقليمية ووطنية؛
    b) Sous réserve que de telles mesures ne soient pas appliquées de manière qui puisse constituer soit un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiée entre des pays où les mêmes conditions existent, soit une restriction déguisée au commerce intrarégional, rien dans cet accord ne saurait être interprété comme interdisant à un État contractant de prendre ou adopter des mesures qu'il considère nécessaires pour la protection de : UN (ب) رهنا بشرط ألا تكون هذه التدابير مطبقة على نحو يشكل وسيلة من وسائل التمييز التعسفي أو اللامبرر بين البلدان التي تسود فيها أوضاع مماثلة، أو فرض قيد مموه على التجارة بين بلدان المنطقة، فإنه لا يجوز أن يفسر أي شيء ورد في الاتفاق على أنه يحول دون اتخاذ أي دولة متعاقدة لإجراء أو اعتماد تدابير ترتئي أنها ضرورية لحماية ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus