Elle exige que la tolérance de la diversité et le respect mutuel soient encouragés et que la discrimination négative soit découragée. | UN | ويعتبر تشجيع قبول التنوع والاحترام المتبادل مع تثبيط التمييز السلبي شرطا لا غنى عنه لتحقيق المشاركة. |
En établissant une terminologie unifiée, la loi vise également à modifier et à moderniser les dispositions interdisant la discrimination négative inscrite dans les lois spécifiques. | UN | ويستهدف القانون تعديل وتحديث الأحكام التي تحظر التمييز السلبي لأفعال محددة من خلال وضع مصطلحات موحدة. |
L'article 5 du Code du travail établit le principe de l'interdiction de la discrimination négative dans un sens plus large, spécifiquement dans le contexte des relations d'emploi. | UN | وتتناول المادة 5 من قانون العمل قاعدة حظر التمييز السلبي بمعناه الأشمل، ولا سيما في سياق علاقة العمل. |
Elle précise ce qu'est la discrimination préjudiciable directe et indirecte. | UN | كما يحدد القانون شروط التمييز السلبي المباشر وغير المباشر. |
À cet égard, elle a rendu compte de manière exhaustive des valeurs et normes utilisées pour justifier/rationaliser l'application de privilèges et la tolérance d'une discrimination négative. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت عرضا شاملا للقيم والمعايير المستخدمة لتبرير/تسويغ العمل بالامتيازات والتسامح إزاء التمييز السلبي. |
Les marges de préférence se sont peu à peu érodées, surtout pour les pays qui ont souscrit à ce type d'accord davantage pour éviter une discrimination préjudiciable que pour s'assurer un accès préférentiel aux marchés. | UN | فقد تآكلت الهوامش التفضيلية مع مرور الوقت خصوصاً عندما تدخل البلدان في اتفاقات تجارة إقليمية لتجنب التمييز السلبي بدلاً من تأمين الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي. |
La prohibition de la discrimination négative au titre de l'article 70/A est liée au droit à la dignité humaine qui est protégée aux termes de l'article 54, alinéa 1, de la Constitution. | UN | وحظر التمييز السلبي بموجب المادة 70/ألف يتعلق بالحق في كرامة الإنسان التي تحميها الفقرة 1 من المادة 54 من الدستور. |
Il s'agit d'une intervention surprenante et négative à propos des droits des Sâmes en général. Non seulement elle est contraire à ce que le Gouvernement considère comme une interprétation commune et, dans les faits, à toute l'époque révolue où les droits et la politique des Sâmes traitaient surtout de l'éradication de la discrimination négative. | UN | وهذا تدخل مدهش وسلبي فيما يتعلق بحقوق السآميين بوجه أعم فهو لا يكتفي بمناقضة ما تعتبره الحكومة تفسيراً شائعاً، بل يعيدنا إلى تلك الأيام التي كانت حقوق السآميين والسياسة العامة الخاصة بهم تتركز بشكل أساسي على مسائل القضاء على التمييز السلبي. |
De façon générale, la discrimination négative est interdite dans tous les domaines, le droit processuel (même s'il s'agit de procédure civil, administrative ou pénal), | UN | 439 - وبصورة عامة، يُحظَر التمييز السلبي في كافة المجالات، وفي قوانين الإجراءات كذلك (سواء كانت إجراءات مدنية أم إدارية أم جنائية). |
Les droits fondamentaux, en ce qui concerne lesquels la prohibition de la discrimination négative s'applique, comme le principe à travail égal salaire égal, sont protégés par la Constitution sur la base de la disposition déclarant la protection égale de la dignité humaine. | UN | 22- ويحمي الدستور بموجب حكم ينص على المساواة في حماية كرامة الإنسان، الحقوق الأساسية التي ينطبق بشأنها حظر التمييز السلبي مثل المبدأ المتعلق بمكافأة متساوية لدى تساوي قيمة العمل. |
Sur la base de l'article 3 de la loi LXXV de 1996 sur l'inspection du travail, les inspecteurs du travail et les inspecteurs de la salubrité du travail et de la sûreté professionnelle sont habilités à s'assurer de la conformité à la prohibition de la discrimination négative. | UN | 116- وبموجب المادة 3 من القانون 75 لعام 1996 المتعلق بتفتيش العمل، يُصرّح لمفتشي العمل ومفتشي الصحة المهنية والسلامة التحقق من الامتثال لحظر التمييز السلبي. |
Si la communauté internationale a l'obligation de prévenir la discrimination négative à l'encontre d'êtres humains sur base de leur altérité, elle devrait être plus prudente dans ses décisions relatives à la discrimination positive quant au choix des valeurs spécifiques à défendre et à promouvoir. | UN | وفي حين ينبغي للمجتمع الدولي أن يمنع التمييز السلبي ضد البشر على اعتبار أنهم آخرون، ينبغي أن يتوخى المزيد من الحذر في اتخاذ قرارات بشأن مواضيع التمييز الإيجابي - بشأن أي قيم ينبغي تعزيزها وتشجيعها. |
Selon la Cour constitutionnelle, " l'article 70/B de la Constitution doit être interprété comme précisant l'article 70/A pour le monde du travail, et interdisant la discrimination négative en général " . | UN | 21- ووفقاً للمحكمة الدستورية، ينبغي تفسير المادة 70/باء من الدستور على أنها تحدد المادة 70/ألف المتعلقة بعالم العمل، والتي تحظر التمييز السلبي بشكل عام " . |
L'alinéa 1) de l'article 2 de la loi IV de 1991 sur la promotion de l'emploi, qui prévoit le cas des chômeurs, contient de même des dispositions sur l'interdiction de la discrimination négative sur la base du sexe, de l'âge, de la race, de l'origine, de la religion, des convictions politiques, ou de l'affiliation à des organismes représentatifs des employés. | UN | 117- وتشتمل الفقرة 1 من المادة 2 من القانون 4 لعام 1991 بشأن تعزيز العمالة والاحتياطات المتعلقة بالعاطلين عن العمل على أحكام بشأن حظر التمييز السلبي على أساس نوع الجنس أو العمر أو العرق أو الدين أو القناعة السياسية أو الانتماء إلى منظمات تمثيل العاملين. |
L'alinéa 7 de l'article 4 de ladite loi stipule que, en ce qui concerne l'instruction publique, la discrimination négative pour quelque motif que ce soit, est interdite, en particulier au motif de la couleur, du sexe, de la religion, du statut national et ethnique, de l'origine nationale, ethnique ou sociale de l'enfant ou de ses parents, etc. | UN | والفقرة (7) من المادة 4 من هذا القانون تنص على حظر التمييز السلبي على أي أساس في التعليم العام، وبخاصة إذا كان على أساس لون الطفل/الطفلة أو أقربائه/أقربائها، أو نوع الجنس، أو الدين، أو المركز القومي والإثني، أو الأصل القومي أو الإثني أو الإجتماعي الذي ينتمون إليه. |
D'une manière générale, la discrimination négative étant interdite dans tous les domaines, le droit procédural (qu'il s'agisse de procédure civile, administrative ou pénale) n'établit pas de différence entre les personnes, quel que soit leur statut (auteur, témoin, défendeur...). | UN | 227 - فيما يتعلق بالقانون العادي فإنه حيث أن التمييز السلبي محظور في أي مجال فإنه لا يوجد أيضاً أي تمييز بين الأشخاص على مستوى قانون الإجراءات (سواءً أكان قانون الإجراءات المدنية أو قانون الإجراءات الإدارية أو قانون الإجراءات الجنائية) أياً كانت صفة الشخص المعني (مدعٍ أو شاهد أو متهم). |
Elle détaille les comportements contraires au principe d'égalité de traitement, notamment la discrimination préjudiciable directe et indirecte, le harcèlement, le licenciement illégal et le règlement de comptes. | UN | ويحدد بشكل مفصّل الأفعال والتصرّفات المناقضة لمبدأ المعاملة على قدم المساواة، بما في ذلك التمييز السلبي المباشر أو غير المباشر، والتعرّض للمضايقة، والفصل والانتقام غير القانونيين. |
34. La loi sur la protection des enfants interdit également la discrimination préjudiciable et prescrit l'égalité de traitement dans l'accès aux droits ainsi qu'à certains services du système de protection de l'enfance. | UN | 34- كما ينصّ قانون حماية الطفل على حظر التمييز السلبي وعلى معاملة الأفراد على قدم المساواة فيما يتعلق بنيل الطفل لحقوقه والحصول على خدمات أخرى عبر نظام حماية ورفاه الطفل. |
Le Code du travail reconnaît qu'il existe aussi des discriminations négatives indirectes, par lesquelles l'employeur n'applique pas une discrimination négative à l'encontre d'un groupe bien défini d'employés, mais assure en apparence l'égalité de traitement à tous. | UN | 112- كما يعترف قانون العمل بوجود تمييز سلبي غير مباشر، حيث لا يطبق رب العمل التمييز السلبي ضد مجموعة محددة من الموظفين وإنما يقوم ظاهرياً بمعاملة الجميع بصورة متساوية. |
Les marges de préférence se sont peu à peu érodées, surtout pour les pays qui ont souscrit à ce type d'accord davantage pour éviter une discrimination préjudiciable que pour s'assurer un accès préférentiel aux marchés. | UN | فقد تآكلت الهوامش التفضيلية مع مرور الوقت خصوصاً عندما تدخل البلدان في اتفاقات تجارة إقليمية لتجنب التمييز السلبي وليس لتأمين الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي. |