Il a par ailleurs demandé quelles étaient les mesures prises par Sri Lanka pour lutter contre la discrimination fondée sur la caste. | UN | وسألت كذلك عن التدابير التي تستخدمها سري لانكا لمكافحة التمييز الطبقي. |
Il était souvent suggéré que l'Inde niait l'existence du phénomène de la discrimination fondée sur la caste. | UN | فهم يُلمحون غالباً إلى أن الهند تنكر وجود ظاهرة التمييز الطبقي. |
Il s'inquiète en outre de la discrimination fondée sur la caste, dont 20 à 30 % des habitants de Sri Lanka sont victimes et qui concourt aux mauvaises conditions de vie, au rejet et à la marginalisation de ces habitants. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الطبقي الذي يمس نحو 20 إلى 30 في المائة من سكان سري لانكا ويساهم في تردي ظروفهم المعيشية وما يعانونه من رفض وتهميش. |
Le Comité appelle en outre l'État partie à enquêter sur la discrimination fondée sur la caste et à mobiliser les communautés et les agents de l'État contre la discrimination par le canal de programmes de sensibilisation. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحقق في ممارسات التمييز الطبقي وأن تعبئ المجتمعات المحلية وموظفي الدولة ضد هذا النوع من التمييز من خلال برامج التوعية. |
L'État partie devrait donner des informations sur la discrimination de caste dans son prochain rapport périodique. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُضمِّنَ تقريرَها الدوري المقبل معلومات عن التمييز الطبقي. |
Le chef de la délégation a expliqué en outre que le système de castes, qui n'existait qu'en Inde, n'était pas racial à l'origine et donc que la discrimination fondée sur la caste ne pouvait être considérée comme une forme de discrimination raciale. | UN | وأوضح أيضاً أن النظام الطبقي، الذي تنفرد به الهند، ليس نظاماً عرقياً في منشئه، وبالتالي، فإن التمييز الطبقي لا يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال التمييز العنصري. |
Il avait pour but d'amener les pays, les groupes concernés et les institutions à s'engager plus résolument à échanger des données sur les bonnes pratiques et les stratégies permettant d'éliminer la discrimination fondée sur la caste. | UN | وكان الغرض من المشاورة هو تعزيز المشاركة فيما بين البلدان والدوائر والمؤسسات لمشاطرة الممارسات والاستراتيجيات الجيدة للقضاء على التمييز الطبقي. |
Des lois plus anciennes, comme le Code général de 1963, visaient à abolir la discrimination fondée sur la caste; mais le cadre juridique en vigueur n'a pas su réprimer efficacement les pratiques discriminatoires de ce type ni obtenir que leurs auteurs répondent de leurs actes. | UN | وقد حاولت التشريعات السابقة، مثل القانون العام لسنة 1963، إنهاء التمييز الطبقي؛ غير أن الإطار القانوني الحالي أثبت قصوراً في مكافحة ممارسات التمييز الطبقي بفعالية أو في محاسبة الجناة. |
6. La Rapporteuse spéciale a participé à un colloque international sur les bonnes pratiques et les stratégies visant à éliminer la discrimination fondée sur la caste, qui s'est tenu à Katmandou du 29 novembre au 1er décembre 2011. | UN | 6- وشاركت المقررة الخاصة في مشاورة دولية بشأن الممارسات والاستراتيجيات الجيدة للقضاء على التمييز الطبقي أجريت في كاتماندو من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
la discrimination fondée sur la caste ou l'origine ethnique au Népal est largement reconnue comme l'une des causes principales du conflit remontant à dix ans et ces pratiques subsistent dans toute la société népalaise, en particulier dans les zones les moins développées et les plus reculées. | UN | ويُعتقد على نطاق واسع أن التمييز الطبقي والإثني في نيبال سبب من الأسباب الجذرية للنزاع الذي استمر 10 سنوات، وأن هذه الممارسات تنتشر في جميع أنحاء المجتمع النيبالي، لا سيما في المناطق الأقل تقدماً والمناطق الأكثر بُعداً. |
Dans ce domaine, l'abolition de la discrimination fondée sur la caste demeure une perspective lointaine. > > . | UN | ويبقي القضاء على التمييز الطبقي في هذا المجال حلماً بعيد المنال " (6). المجالسة |
Il faudrait que l'accent soit mis en particulier sur la situation des groupes minoritaires ou vulnérables vivant dans leur pays, tels que les Roms ou d'autres minorités, les personnes d'ascendance africaine, les Roms, les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile ainsi que les victimes de la discrimination fondée sur la caste. | UN | وينبغي التركيز بشكل خاص على حالة الأقليات أو الفئات الضعيفة داخل بلدانها، من قبيل الروما أو الأقليات الأخرى، والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والروما والمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وضحايا التمييز الطبقي. |
81. Quelques participants ont indiqué que dans certains cas, malgré les efforts des pouvoirs publics et des organisations de la société civile, les millions de victimes de la discrimination fondée sur la caste qui étaient exclues des forces vives de la nation n'avaient pas encore trouvé la dynamique nécessaire pour accéder à l'émancipation et à la justice. | UN | 81- كما أعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن الملايين من ضحايا التمييز الطبقي المستبعدين من صلب المجتمع المدني ما زالوا في بعض الحالات ينتظرون الاندماج المرغوب فيه نحو التحرير والعدالة، على الرغم مما تبذله الحكومات ومنظمات المجتمع المدني من جهود. |
Il s'est inquiété en outre de la discrimination fondée sur la caste, dont 20 à 30 % des habitants étaient victimes et qui concourait aux mauvaises conditions de vie, au rejet et à la marginalisation de ces habitants. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التمييز الطبقي الذي يمس نحو 20 إلى 30 في المائة من سكان سري لانكا ويساهم في تردي ظروفهم المعيشية وما يعانونه من إقصاء وتهميش(67). |
15. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par la persistance d'une ségrégation et d'une discrimination de facto à l'égard des Dalits (intouchables) et a recommandé au Pakistan d'adopter une législation portant interdiction de la discrimination fondée sur la caste. | UN | 15- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء استمرار عزل مجموعة الداليت والتمييز ضدها في الواقع العملي وأوصت بأن تسن باكستان تشريعاً يرمي إلى حظر التمييز الطبقي(31). |
51. Si le recours à des mécanismes de médiation peut compléter la loi dans des circonstances particulières, dans les cas d'infractions pénales graves, comme la discrimination fondée sur la caste et la violence sexiste, il contrevient au droit pénal du Népal et au droit de la victime à une réparation effective en vertu du droit international des droits de l'homme. | UN | 51- وبينما يمكن لآليات الوساطة أن تكون مكملة للقانون في ظروف معينة، ففي حالات الأفعال الإجرامية الجسيمة، مثل التمييز الطبقي والعنف الجنساني، تتعارض آليات الوساطة مع القانون الجنائي لنيبال ومع حق الضحية في الحصول على سبيل انتصاف فعال بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
1. Incrimination de la discrimination fondée sur la caste | UN | 1- تجريم التمييز الطبقي |
55. Dans ce contexte, la présentation d'un projet de loi sur l'élimination et la répression de la discrimination fondée sur la caste et des infractions en rapport avec l'intouchabilité au Parlement en juillet 2009 est une évolution positive en faveur d'une bonne codification des infractions et des mesures à prendre. | UN | 55- في ضوء ذلك، يمثل مشروع القانون المتعلق بالقضاء على جرائم التمييز الطبقي والنبذ والمعاقبة عليها المُقدَّم إلى البرلمان في تموز/يوليه 2009 تطوراً إيجابياً في سبيل التدوين السليم للجرائم وللخطوات الواجب اتخاذها. |
78. La Haut-Commissaire encourage le Gouvernement à renforcer les principales dispositions du projet de loi sur l'élimination et la répression de la discrimination fondée sur la caste et des actes criminels liés à l'intouchabilité conformément aux normes internationales, et à en assurer la rapide adoption. | UN | 78- وتشجع أيضاً المفوضة السامية الحكومة على تقوية الأحكام الرئيسية لمشروع القانون المتعلق بالقضاء على جرائم التمييز الطبقي والنبذ والمعاقبة عليها، وفقاً للمعايير الدولية، وعلى ضمان التعجيل باعتماد مشروع القانون. |
L'État partie devrait donner des informations sur la discrimination de caste dans son prochain rapport périodique. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُضمِّنَ تقريرَها الدوري المقبل معلومات عن التمييز الطبقي. |
Dans ses commentaires au Comité, le Gouvernement indien a déclaré que la discrimination fondée sur le système des castes n'était pas une forme de discrimination raciale et ne relevait donc pas de la Convention. | UN | وذكرت الهند في تعليقات قدمتها إلى اللجنة أن التمييز الطبقي لا يمثل شكلاً من أشكال التمييز العنصري وبالتالي فهو غير مشمول بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |