Selon le Rapporteur spécial, la question de la discrimination raciale à l'égard de ce groupe constituait un point sur lequel il se penchait en permanence dans le cadre des activités relevant de son mandat. | UN | ووفقاً لما ذكره المقرر الخاص، فإن قضية التمييز العنصري ضد هذه المجموعة بند ينظر فيه بشكل دائم ضمن أنشطة ولايته. |
Au Brésil, la discrimination raciale à l'égard de ces personnes et leur nonparticipation à diverses sphères de la vie publique ont été évoquées. | UN | فقد أشير إلى التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصول أفريقية في البرازيل ومشاركتهم الضعيفة في شتى مجالات الحياة العامة. |
Ils ont également noté que la Constitution contenait des dispositions interdisant la pratique de la discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions par des particuliers, pouvoirs publics et institutions publiques. | UN | كذلك يتضمن الدستور أحكاما تحظر ممارسة التمييز العنصري ضد أفراد أو جماعات أو مؤسسات من جانب اﻷفراد أو السلطات الحكومية أو المؤسسات العامة. |
I. LES EFFETS DE la discrimination raciale contre LES ENFANTS DES MINORITÉS ET DES TRAVAILLEURS MIGRANTS DANS LE DOMAINE DE L'ENSEIGNEMENT ET DE LA FORMATION 5 - 34 4 | UN | أولا - آثار التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات والعمال المهاجرين في ميداني التعليم والتدريب 5-34 4 |
Elle a encouragé le Gouvernement à éliminer la discrimination à l'égard des musulmans, des Roms et des personnes d'origine africaine. | UN | وشجعت الحكومةَ على القضاء على التمييز العنصري ضد المسلمين والروما والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
En général, ces versets interdisent de se moquer d'autrui, homme ou femme, et proscrivent la discrimination raciale à l'encontre d'individus ou de groupes, qu'elle soit le fait du souverain ou de ses sujets. | UN | وهي بمجملها لا تقبل التمييز العنصري ضد الأشخاص أو الجماعات سواء صدر هذا التمييز من الحاكم أو من المحكوم. |
Ces recherches et ces cours devraient être organisés, en partie, dans le but de contribuer à l'élaboration de stratégies nationales appropriées pour lutter contre la discrimination raciale à l'égard des enfants. | UN | وينبغي أن تخدم هذه البحوث والمقررات جزئياً هدف الاسهام في تحديد الاستراتيجيات الوطنية الملائمة لمكافحة التمييز العنصري ضد الأطفال. |
B. la discrimination raciale à l'égard des groupes vulnérables : | UN | باء - التمييز العنصري ضد الجماعات الضعيفة: بحـث أساليب التظلم |
Point 2 : la discrimination raciale à l'égard des groupes vulnérables : examen des voies de recours ouvertes aux non-nationaux, aux migrants, aux demandeurs d'asile, aux réfugiés, aux minorités et aux peuples autochtones | UN | النقطة 2 : التمييز العنصري ضد الجماعات الضعيفة: بحث أساليب التظلم المتاحة لغير الرعايا؛ والمهاجرين؛ وطالبي اللجوء؛ واللاجئين؛ والأقليات والسكان الأصليين؛ |
Point 2 : la discrimination raciale à l'égard des groupes vulnérables : examen des voies | UN | النقطة 2: التمييز العنصري ضد الجماعات الضعيفة: بحث لإجراء ات الطعن المتاحة لغير المواطنين وللمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين والأقليات والسكان الأصليين |
Faire des propositions en ce qui concerne l'élimination de la discrimination raciale contre les Africains et les personnes d'ascendance africaine partout dans le monde; | UN | - تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
la discrimination raciale contre les personnes d'ascendance africaine constitue un obstacle de taille à la réalisation du développement. | UN | 32 - ويشكل التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية. |
7. Faute de recherches et de données, il est difficile de cerner avec précision le phénomène de la discrimination raciale contre les enfants dans le monde. | UN | 7- وهذا النقص في البحوث والبيانات يجعل من الصعب الوقوف على ظاهرة التمييز العنصري ضد الأطفال في جميع أنحاء العالم على أي وجه من الدقة. |
C. Recommandation générale XXVII concernant la discrimination à l'égard des Roms 154 | UN | جيم - التوصية العامة السابعة والعشرون، بشأن التمييز العنصري ضد الغجر |
Elle a également permis de consacrer quatre séances au débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms. | UN | كما أتاح ذلك التمديد تخصيص أربع جلسات لإجراء مناقشة مواضيعية بشأن التمييز العنصري ضد الغجر. |
Recommandation générale XXVII concernant la discrimination à l'égard des Roms | UN | التوصية العامة السابعة والعشرون بشأن التمييز العنصري ضد الغجر |
En particulier, de plus amples renseignements ont été demandés au sujet des attitudes et des comportements dans ce pays à l'égard des Juifs et des Tziganes, ainsi qu'en ce qui concerne le problème de la discrimination raciale à l'encontre des immigrants et des réfugiés. | UN | وطلب أعضاء اللجنة بوجه أخص معلومات أخرى عن المواقف والسلوك إزاء اليهود والغجر في بولندا وعن مشكلة التمييز العنصري ضد المهاجرين واللاجئين. |
Néanmoins, les migrations au niveau mondial s'accroissent, de même que la discrimination raciale à l'encontre des immigrants, des travailleurs migrants, des réfugiés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées. | UN | ومع ذلك فإن الهجرة العالمية في تزايد، شأنها في ذلك شأن التمييز العنصري ضد المهاجرين الوافدين والعمال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين. |
Les représentants ont fait valoir qu'une approche plus systématique et plus cohérente pour évaluer et surveiller la situation en matière de discrimination raciale contre les femmes, devrait être adoptée pour s'attaquer au phénomène. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أنه يتعين إعداد نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري ضد المرأة من أجل التصدي لهذه الظاهرة. |
On a évoqué la multiplication des actes de xénophobie et de discrimination raciale à l'égard des étrangers et des immigrants. | UN | وأشير إلى ازدياد اﻷفعال النامة عن كراهية اﻷجانب وعن التمييز العنصري ضد اﻷجانب والمهاجرين. |
6. Le mouvement des droits civils qui s'est développé entre 1954 et 1968 cherchait à abolir la discrimination raciale dont les Africains-Américains étaient l'objet. | UN | 6- وقد سعت الحركة من أجل الحقوق المدنية جاهدة في الفترة ما بين 1954 و1968 لإلغاء التمييز العنصري ضد الأمريكيين من أصل أفريقي. |
Nous voulons également exprimer l'espoir que la Décennie servira à éliminer toute forme de discrimination raciale à l'encontre des populations autochtones. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد هذا العقد على القضاء على كل شكل من أشكال التمييز العنصري ضد السكان اﻷصليين. |
De définir des mesures concrètes pour lutter contre la discrimination raciale à l'encontre de descendants d'Africains dans le cadre de la Décennie des Nations unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | إدراج تدابير محددة في عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية مكافحة التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
272. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées prévues par la Convention afin de prévenir et d'éliminer des actes de discrimination raciale envers les étrangers. | UN | ٢٧٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة المنصوص عليها في الاتفاقية لمنع أعمال التمييز العنصري ضد اﻷجانب والقضاء عليها. |