"التمييز العنصري على" - Traduction Arabe en Français

    • discrimination raciale à
        
    • la discrimination raciale sur
        
    • la discrimination raciale au
        
    • la discrimination raciale aux
        
    • la discrimination raciale a pour les
        
    • la discrimination raciale s'appliquent aux
        
    • de discrimination raciale
        
    • la discrimination raciale qui
        
    • la discrimination raciale de
        
    • discrimination raciale dispose
        
    • la discrimination raciale a souligné
        
    18. Encourage les États qui ont émis des réserves à l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à envisager sérieusement et en priorité de les retirer; UN 18 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على أحكام المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية؛
    10. Encourage les États qui ont émis des réserves à l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à envisager sérieusement, en priorité, de retirer ces réserves; UN 10 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على أحكام المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية؛
    Effets de la discrimination raciale sur les enfants appartenant à des minorités et les enfants de migrants UN آثار التمييز العنصري على أبناء الأقليات والمهاجرين
    i) davantage de ressources devraient être consacrées à l'apaisement des souffrances causées par la discrimination raciale au niveau international; dans les cas manifestes de discrimination, les Nations Unies et, en particulier, le Conseil de sécurité devraient davantage intervenir et manifester rapidement leur réprobation; UN ُ١ُ ينبغي توفير مزيد من الموارد لتخفيف المعاناة الناجمة عن التمييز العنصري على الصعيد الدولي. وحيثما يحدث التمييز بشكل علني، ينبغي لﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن بصفة خاصة، ادانته بسرعة.
    Ils considèrent que limiter l'évaluation du préjudice moral causé par la discrimination raciale aux dommages objectivement subis par les victimes n'est pas justifié. UN ويرون أن من غير المبرر قصر تقييم الضرر غير المادي الذي تسبب فيه التمييز العنصري على الضرر الموضوعي الذي لحق الضحايا.
    9. Il importe de faire figurer dans les rapports des renseignements sur la situation des femmes, afin que le Comité puisse se pencher sur le point de savoir si la discrimination raciale a pour les femmes des répercussions différentes que pour les hommes. UN 9- يعتبر إدراج معلومات عن حالة المرأة أمراً مهماً لنظر اللجنة فيما إذا كان تأثير التمييز العنصري على المرأة مختلفاً عن تأثيره على الرجل.
    Il attire l'attention de l'État partie sur l'importance de faire en sorte que les garanties législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants, indépendamment de leur situation migratoire. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    Ou encore, le Gouvernement du Rwanda a formulé une réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale libellée ainsi: UN وعلاوة على ذلك، صاغت حكومة رواندا تحفظاً على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على النحو التالي:
    Rappelant la définition de la discrimination raciale qui est inscrite dans l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ تشير إلى تعريف التمييز العنصري على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    10. Encourage les États qui ont émis des réserves à l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à envisager sérieusement, en priorité, de retirer ces réserves; UN 10 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على أحكام المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية؛
    La Communauté des Caraïbes demande instamment à tous les pays d'apporter leur plein appui au Rapporteur spécial dans l'exécution de son mandat et encourage le Rapporteur spécial, le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à coordonner plus étroitement leur action en vue d'une plus grande efficacité. UN إن الجماعة الكاريبية تحث جميع البلدان على تقديم الدعم الكامل للمقرر الخاص في تنفيذ ولايته وتشجع المقرر الخاص والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري على تنسيق أوثق ﻷعمالهم كيما تتسم بفاعلية أكبر.
    En matière d'application des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à l'échelon des pays, le PNUD peut introduire la tolérance et la compréhension interraciales dans ses programmes de pays; UN - تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري على الصعيد القطري؛ ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراج التسامح والتفاهم بين الأجناس في برامجه القطرية؛
    29. M. Eide a fait observer que les peuples autochtones bénéficiaient de la protection prévue par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, à tout le moins dans les pays qui avaient ratifié ladite Convention. UN 29- ولاحظ السيد أيدي أن السكان الأصليين مشمولون أيضاً بالحماية بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على الأقل في تلك الدول التي صدقت عليها.
    En raison de la subjectivité des effets de cette discrimination, ainsi que de l'absence de recherches dans ce domaine et de données ventilées par race et par ethnie, il est difficile de cerner avec certitude les effets de la discrimination raciale sur les enfants. UN ومن الصعب الجزم بآثار التمييز العنصري على الأطفال نظراً إلى الطابع الذاتي لآثار هذا التمييز ونقص البحوث المضطلع بها في هذا المجال ونقص البيانات المتعلقة بالأطفال مفصلةً حسب الأصل العرقي والإثني.
    Il est très souhaitable que davantage d'États parties fassent la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention pour assurer la protection des individus contre la discrimination raciale sur le terrain. UN ورأى من المستصوب للغاية أن يُصدر مزيد من الدول الأطراف الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية لضمان حماية الأشخاص من التمييز العنصري على أرض الواقع.
    8. Prie également le Secrétaire général de poursuivre l'étude des effets de la discrimination raciale sur les enfants appartenant à des minorités et les enfants de travailleurs migrants, dans les domaines de l'enseignement, de la formation et de l'emploi, et de soumettre, notamment, des recommandations concrètes sur la mise en oeuvre de mesures destinées à combattre les effets de cette discrimination; UN ٨ ـ ترجو أيضا اﻷمين العام أن يواصل الدراسة المتعلقة بآثار التمييز العنصري على أبناء اﻷقليات وأبناء العمال المهاجرين، في مجالات التعليم والتدريب والتوظيف، وأن يقدم، بوجه خاص، توصيات محددة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة آثار ذلك التمييز؛
    Elle aide aussi les personnes qui, à cet égard, se sentent victimes de discrimination, en menant des enquêtes au sujet des plaintes formées et en faisant des recherches sur des aspects spécifiques de la discrimination raciale au niveau national. UN كما تساعد اللجنة الأشخاص الذين يدّعون تعرضهم للتمييز بالتحقيق في شكاواهم وبحث جوانب محددة من التمييز العنصري على الصعيد الوطني.
    Soulignant l'importance qu'attache le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale aux mesures éducatives que les États parties devraient prévoir pour l'enseignement des principes de tolérance et de coexistence pacifique dans une société multiculturelle, UN وإذ تؤكد على الأهمية التي تعلقها لجنة القضاء على التمييز العنصري على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تعليمية لتدريس مبادئ التسامح والتعايش السلمي في مجتمع متعدد الثقافات،
    9. Il importe de faire figurer dans les rapports des renseignements sur la situation des femmes, afin que le Comité puisse se pencher sur le point de savoir si la discrimination raciale a pour les femmes des répercussions différentes que pour les hommes, conformément à la recommandation générale XXV concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale (2000). UN 9- يعتبر إدراج معلومات عن حالة المرأة أمراً مهماً لنظر اللجنة فيما إذا كان تأثير التمييز العنصري على المرأة مختلفاً عن تأثيره على الرجل.
    Il attire l'attention de l'État partie sur l'importance de faire en sorte que les garanties législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants, indépendamment de leur situation migratoire. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    Ou encore, le Gouvernement du Rwanda a formulé une réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale libellée ainsi: UN وعلاوة على ذلك، صاغت حكومة رواندا تحفظاً على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على النحو التالي:
    Rappelant la définition de la discrimination raciale qui est inscrite dans l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ تشير إلى تعريف التمييز العنصري على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    D'autre part, la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans un délai rapproché témoignera de l'engagement de la communauté internationale de lutter contre l'inégalité et la discrimination et renforcera les possibilités du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de contribuer plus efficacement à cette lutte. UN وقال إن من شأن التصديق المبكر على صعيد العالم على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أن يبرز التزام المجتمع الدولي بمكافحة اللامساواة والتمييز، ومن شأنه أيضا تعزيز قدرة لجنة القضاء على التمييز العنصري على المساهمة بفاعلية أكبر في هذا الكفاح.
    Par conséquent, la Commission a été mise dans une position analogue à celle du Comité puisque le paragraphe 3 de l'article 10 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dispose que le Secrétaire général assure le secrétariat du Comité, et ne prévoit pas que ces frais de secrétariat sont à la charge des États parties à cette convention; UN ومن ثم، فقد وضعت اللجنة في مركز معادل للجنة القضاء على التمييز العنصري، حيث تنص الفقرة ٣ من المادة ١٠ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن يزود اﻷمين العام اللجنة بأمانتها، وألا تقدم الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية أي اعتمادات للوفاء بنفقات الخدمات التي تضطلع بها هذه اﻷمانة؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a souligné l'importance d'éviter les atteintes disproportionnées au droit à la vie familiale lors de l'expulsion d'étrangers résidents. UN 779 - شددت لجنة القضاء على التمييز العنصري على أهمية تجنب التدخل غير المتناسب في حقوق الأسرة فيما يتعلق بطرد الأجانب المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus