120.62 Continuer de prendre des mesures pour éliminer la discrimination raciale et ethnique (Japon); | UN | 120-62- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز العنصري والإثني (اليابان)؛ |
Le Gouvernement est également en train de réviser toute la législation pour que celle-ci soit appliquée de façon non discriminatoire et un projet de loi sur l'élimination de la discrimination raciale et ethnique est à l'étude. | UN | وتقوم الحكومة أيضا باستعراض جميع القوانين القائمة لضمان العمل بها على نحو غير قائم على التمييز، ويجري النظر في مشروع قانون بشأن القضاء على التمييز العنصري والإثني. |
La lutte contre la discrimination raciale et ethnique doit prévoir une redistribution des pouvoirs dans les domaines social, économique et culturel par la promotion de la justice sociale, de l'équité, de l'égalité des chances et de la participation de toutes les composantes de la société. | UN | وينبغي أن تستتبع مكافحة التمييز العنصري والإثني إعادة توزيع السلطات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تعزيز العدالة والإنصاف الاجتماعيين، وضمان تكافؤ الفرص ومشاركة الجميع. |
Il a indiqué qu'une Unité de soutien aux immigrants et victimes de discrimination raciale et ethnique fournit gratuitement un soutien juridique et psychologique aux victimes de discrimination raciale et aux immigrants victimes de discrimination en général. | UN | وقيل إنه أُنشئت وحدة لدعم المجني عليهم من المهاجرين وضحايا التمييز العنصري والإثني تقدم الدعم المجاني لضحايا التمييز العنصري والمجني عليهم المهاجرين بوجه عام، بما في ذلك الدعم القانوني والنفسي. |
Des mesures de prévention de la discrimination raciale et ethnique ont également été prises au Portugal, dans le cadre de partenariats conclus par diverses organisations, notamment la Commission pour l'égalité et les droits des femmes. | UN | كما وُضعت في البرتغال تدابير لمنع التمييز العنصري والإثني من خلال إقامة شراكات بين مختلف المنظمات، بما فيها لجنة المساواة وحقوق المرأة. |
2. Les États sont invités instamment à accorder un rôle central aux stratégies de lutte contre la discrimination raciale et ethnique dans tous les domaines de la vie. | UN | " 2- تُحَثْ الدول على تعميم استراتيجيات مكافحة التمييز العنصري والإثني في جميع مجالات الحياة. |
Il estime que, sans ces renseignements, il est difficile d'évaluer l'ampleur de la discrimination raciale et ethnique dans l'État partie. | UN | ونظراً لعدم توفر هذه المعلومات الإحصائية، تواجه اللجنة بعض صعوبات في تقييم مدى التمييز العنصري والإثني في إقليم الدولة الطرف. |
De tels actes sont sacrilèges et ils font le jeu de ceux qui prônent la < < pureté des races > > et la discrimination raciale et ethnique. | UN | وأضاف أن مثل هذه الأعمال هي أعمال تنطوي على التدليس ويستغلها من يدعون إلى " البقاء العنصري " وإلى التمييز العنصري والإثني. |
Elle a demandé des renseignements sur l'incorporation des normes visant à prévenir la discrimination raciale et ethnique dans la législation interne et sur les mesures adoptées pour mettre un terme à la pratique des châtiments corporels. | UN | وسألت الأرجنتين عن مدى تضمين قانون موريتانيا المحلي القواعد الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري والإثني وعن التدابير المعتمدة من أجل وضع حد لممارسة العقاب البدني. |
Le racisme et le sectarisme ethnique font souvent partie intégrante de l'organisation de la société. La lutte contre la discrimination raciale et ethnique doit prévoir une redistribution des pouvoirs dans les domaines social, économique et culturel par la promotion de la justice sociale, de l'équité, de l'égalité des chances et de la participation de toutes les composantes de la société. | UN | فالعنصرية والتعصب الإثني الأعمى متأصلان غالباً في هياكل المجتمع، وينبغي أن تستتبع مكافحة التمييز العنصري والإثني إعادة توزيع السلطات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تعزيز العدالة والإنصاف الاجتماعيين، وضمان تكافؤ الفرص والمشاركة للجميع. |
158. Les organisations non gouvernementales jouent un rôle important à cet égard par leurs campagnes dynamiques et indépendantes de sensibilisation du public et des agents de l'État au problème de la discrimination raciale et ethnique et de la xénophobie. | UN | 158- وإن للمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً تؤديه من خلال قيامها بعمل دعائي قوي ومستقل يوعِّي الجمهور والموظفين الحكوميين بشأن قضية التمييز العنصري والإثني وكره الأجانب. |
Au Conseil de l'Europe, tant la Convention européenne sur la nationalité que la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États interdisent la discrimination raciale et ethnique en relation avec l'accès à la nationalité et la privation de celleci. | UN | وفي مجلس أوروبا، يحظر كل من الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية والاتفاقية الأوروبية بشأن تفادي حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول التمييز العنصري والإثني فيما يتعلق بالحصول على الجنسية والحرمان منها. |
165. Le principe de non-discrimination est consacré aussi dans diverses lois nationales, dont la loi no 40/2008 sur l'élimination de la discrimination raciale et ethnique. | UN | 165- ويمكن أيضاً العثور على مبدأ عدم التمييز في قوانين وطنية مختلفة، من بينها القانون رقم 40/2008 المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري والإثني. |
Par exemple, la loi no 23/2002 sur la protection de l'enfance reprend l'intégralité des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et la loi no 40/2008 sur l'élimination de la discrimination raciale et ethnique reprend l'intégralité des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وعلى سبيل المثال، يتضمن القانون رقم 23/2002 المتعلق بحماية الطفل كامل أحكام اتفاقية حقوق الطفل، كما يتضمن القانون رقم 40/2008 المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري والإثني كامل أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
En l'absence de telles données, le Comité juge difficile d'évaluer l'ampleur de la discrimination raciale et ethnique sur le territoire de l'État partie et d'apprécier la manière dont la Convention est appliquée concrètement (art. 2). | UN | وفي غياب هذه البيانات الإحصائية، ترى اللجنة من الصعب تقييم مدى التمييز العنصري والإثني في إقليم الدولة الطرف، وكيفية تطبيق الاتفاقية في الممارسة (المادة2). |
Des partis politiques se sont construits, structurés et organisés autour de cette idéologie de discrimination raciale et ethnique. | UN | وتم تشكيل أحزاب سياسية وبناؤها وتنظيمها بمحورة برامجها حول إيديولوجيا التمييز العنصري والإثني هذه. |
62. La Conférence mondiale devrait encourager la conclusion d'accords internationaux en vue d'enrayer la migration clandestine et la traite des femmes et des fillettes, qui sont à l'origine de nombreuses violations des droits de l'homme, notamment d'actes de discrimination raciale et ethnique. | UN | 63- وينبغي أن يشجع المؤتمر العالمي إبرام اتفاقات حكومية دولية من أجل الحد من الهجرة غير الشرعية والاتجار بالنساء والطفلات باعتبارها من أسباب ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التمييز العنصري والإثني. |
Préoccupé aussi par la gravité, l'ampleur et les formes multiples des situations de discrimination raciale et ethnique susceptibles de conduire à un génocide, et rappelant à ce sujet sa décision de 2005 relative au suivi de la Déclaration sur la prévention du génocide, ainsi que ses indicateurs de pratiques systématiques et massives de discrimination raciale, en vue de prévenir de tels faits, | UN | وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء حالات التمييز العنصري والإثني الخطير والواسع النطاق والمتعدد التي قد تُسفر عن إبادة جماعية، وإذ تذكِّر في هذا الصدد بالمقرر الذي اعتمدته في دورتها السابعة والستين المعقودة في عام 2005 بعنوان " متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي " ، بغية الحيلولة دون حدوث مثل هذه التطورات، |
Bien que la Constitution islandaise interdise toutes les formes de discrimination, raciale ou ethnique, l'augmentation de l'immigration au cours des dernières années ont rendu nécessaire l'adoption de lois et des mesures spécifiques. | UN | 26 - وقالت إن دستور أيسلندا يحظر أشكال التمييز العنصري والإثني وغيرها من الأشكال، ولكن زيادة الهجرة إلى أيسلندا في السنوات الأخيرة أصبحت تحتم اتخاذ تدابير وإصدار تشريعات خاصة. |