À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation de discrimination, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | ولهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Le Ministère arménien de la défense diffuse des informations sur les droits de l'homme dans l'ensemble de l'armée pour éliminer la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وتنشر وزارة الدفاع بأرمينيا معلومات عن حقوق الإنسان بين العسكريين للقضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Il indique également des mesures adoptées par un certain nombre de pays pour lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie, et soumet enfin ses recommandations. | UN | وأوضح أيضا التدابير التي اتخذها عدد من البلدان لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأعرب في النهاية عن توصياته. |
14. Le Comité juge préoccupantes les informations selon lesquelles les non-ressortissants sans titre de séjour, en particulier ceux en provenance des pays sub-sahariens, sont victimes de discrimination raciale et de xénophobie. | UN | 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن غير المواطنين الذين لا يملكون رخصة إقامة، وخاصة منهم القادمون من بلدان جنوب الصحراء، يقعون ضحية التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
La CARICOM s'inquiète de l'existence de partis politiques extrémistes, de mouvements et de groupes extrémistes qui encouragent et diffusent la notion de supériorité raciale ou de haine raciale et incitent ainsi à des comportements de discrimination raciale et de xénophobie. | UN | 13 - وتعرب الجماعة الكاريبية عن قلقها من وجود أحزاب وحركات وجماعات سياسية متطرفة تروج وتنشر أفكاراً تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية، وتحض على التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
:: Recommande que la formation destinée à la police aux frontières comprenne un apprentissage des normes nationales et internationales relatives à l'interdiction de la discrimination raciale et de la xénophobie; | UN | :: يوصي بأن يشمل تدريب الشرطة العاملة في الحدود تعليم القواعد الوطنية والدولية المتعلقة بمنع التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Les migrants sont donc particulièrement exposés à des violations des droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale et à la xénophobie. | UN | وكنتيجة لذلك، يتعرض المهاجرون بوجه خاص إلى انتهاكات حقوق الإنسان وسوء المعاملة، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أولت المجموعة اهتماما خاصا بضرورة الحماية من التمييز العنصري وكراهية الأجانب في مكافحة الإرهاب. |
À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation de discrimination, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Cette base de données unique couvre toutes les mesures prises au niveau mondial et permet aux États Membres et aux autres parties prenantes d'acquérir des connaissances et de se doter de moyens pour combattre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وهي قاعدة بيانات فريدة من نوعها تغطي العالم بأسره، مما يساعد الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة على زيادة معارفهم وقدرتهم على مكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Les mesures prises pour éliminer la discrimination raciale et la xénophobie sont examinée dans le rapport de la Nouvelle-Zélande au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب ترد مناقشتها في تقارير حكومة نيوزيلندا المقدَّمة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
la discrimination raciale et la xénophobie ont atteint de tels sommets que la Présidente du Costa Rica elle-même a dû faire part de sa préoccupation aux médias et admettre qu'existait au Costa Rica une vague de xénophobie et de racisme à l'encontre des citoyens nicaraguayens. | UN | ولقد بلغت درجة التمييز العنصري وكراهية الأجانب مستوى مرتفعا للغاية لدرجة أن رئيس كوستاريكا نفسه اضطر للإعراب عن قلقه لوسائل الإعلام وللإقرار بهذه الموجة من كراهية الأجانب والعنصرية ضد مواطني نيكاراغوا في كوستاريكا. |
L'OIT a également collaboré avec les syndicats en Afrique du Sud, au Brésil, au Népal et en Roumanie à la mise en œuvre de plans d'action visant à lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | 73 - وعملت المنظمة أيضا مع النقابات في البرازيل وجنوب أفريقيا ورومانيا ونيبال في تنفيذ خطط عمل لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Le Mouvement joue un rôle actif et a veillé que l'ordre du jour du Conseil comporte des questions d'une importance particulière aux pays du Sud, telles que la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés, le droit au développement et la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | فقد اضطلعت الحركة بدور نشط وحرصت على أن تُدرَجَ في جدول أعمال المجلس مسائل ذات أهمية خاصة لبلدان الجنوب مثل " حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة " ، و " الحق في التنمية " ، و " التمييز العنصري وكراهية الأجانب " . |
Au Japon, la discrimination raciale et la xénophobie trouvent leur origine dans une structure sociale fortement hiérarchisée, où la discrimination envers les groupes marginalisés comme les Buraku perdure, ainsi que dans son histoire conflictuelle avec les pays voisins, qui a généré un fort sentiment raciste à l'égard d'autres communautés asiatiques, notamment la communauté coréenne. | UN | 32 - أما في اليابان، فتعزى ظاهرتا التمييز العنصري وكراهية الأجانب إلى عاملين، وهما بنيتها الاجتماعية الداخلية الشديدة التراتبية، حيث يتواصل التمييز ضد المجموعات المهمشة من مثل البوراكو، وسجلها الحافل بالنزاعات مع البلدان المجاورة، ما ولّد شعورا شديدا بالعنصرية تجاه الشعوب الآسيوية، لا سيما الشعب الكوري. |
118.23 Prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre toutes les formes de discrimination raciale et de xénophobie (Koweït); | UN | 118-23- اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري وكراهية الأجانب (الكويت)؛ |
2. Condamne de même énergiquement toutes les formes de discrimination raciale et de xénophobie concernant l'accès à l'emploi, à la formation professionnelle, au logement, à l'enseignement, aux services de santé, aux services sociaux ainsi qu'aux services conçus à l'usage du public; | UN | ' ' 2 - تدين بشدة أيضا جميع أشكال التمييز العنصري وكراهية الأجانب المتصلة بإمكانية الحصول على العمل والتدريب المهني والسكن والدراسة والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية، فضلا عن الخدمات الموجهة لاستخدام الجمهور؛ |
2. Condamne de même énergiquement toutes les formes de discrimination raciale et de xénophobie concernant l'accès à l'emploi, à la formation professionnelle, au logement, à l'enseignement, aux services de santé, aux services sociaux ainsi qu'aux services conçus à l'usage du public; | UN | 2 - تدين بشدة أيضا جميع أشكال التمييز العنصري وكراهية الأجانب المتصلة بإمكانية الحصول على العمل والتدريب المهني والسكن والدراسة والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية، وكذلك الخدمات الموجهة لاستخدام الجمهور؛ |
L'Arabie saoudite applique les normes internationales pour l'élimination de la discrimination raciale et de la xénophobie figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban et dans le document final de la Conférence d'examen de Durban. | UN | 74 - وأفادت المملكة بأنها قد طبقت المعايير الدولية للقضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان. |