"التمييز الموجه" - Traduction Arabe en Français

    • la discrimination à
        
    • discrimination visant
        
    Les dispositions législatives pertinentes ne s'appliquent pas à la discrimination à l'égard des femmes mais à la discrimination fondée sur le sexe. UN فالقانون لا يتناول التمييز الموجه ضد المرأة في حد ذاته، وإنما يتناول التمييز على أساس الجنس.
    Autres mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard de différents groupes UN التدابير الأخرى للقضاء على التمييز الموجه ضد فئات محددة
    Aussi les initiatives en faveur de l'égalité des femmes et des hommes doivent-elles lutter non seulement contre la discrimination mais aussi contre la discrimination à l'égard des femmes handicapées. UN ومعنى هذا أن المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال لا يجب أن تمنع التمييز فحسب، بل أيضاً التمييز الموجه إلى النساء ذوات الإعاقة.
    Ayant organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des nonressortissants et reçu les contributions de membres du Comité et d'États parties, ainsi que des contributions provenant d'experts d'autres organes ou institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, UN وقد عقدت مناقشة موضوعية بشأن قضية التمييز الموجه ضد غير المواطنين وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة والدول الأطراف، فضلاً عن مساهمات خبراء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية،
    34. Plusieurs rapporteurs spéciaux ont fait état de violations des droits fondamentaux des femmes ou de certaines formes de discrimination visant particulièrement ces dernières. UN ٣٤ - وأشار العديد من المقررين الخاصين الى انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة و/أو أنواع محددة من التمييز الموجه ضد المرأة.
    La première partie du rapport donne des observations sur les recommandations du Comité et la deuxième partie décrit les mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes conformément aux divers articles de la Convention. UN ويعلق الجزء الأول من التقرير على توصيات اللجنة، ويصف الجزء الثاني التدابير التي تم اتخاذها للقضاء على التمييز الموجه ضد المرأة وفقا لكل مادة من مواد الاتفاقية.
    On a accompli des progrès considérables vers l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, mais il faudra probablement beaucoup plus de temps avant que tout le monde ne s'engage à promouvoir l'égalité entre les sexes, et plus longtemps encore avant que tous travaillent ensemble en vue de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la société. UN وأُحرِز تقدم ذو شأن في الجهود التي تُبذَل في سبيل القضاء على التمييز الموجه ضد المرأة، ولكن من المرجح أن يلزم وقت أطول للحصول على التزام تام من جميع المشاركين في تعزيز المساواة بين الجنسين، ووقت أطول حتى من ذلك لكي يتصرف الجميع سوية على ذلك الأساس ويتولون تعميم مراعاة الشواغل المتعلقة بالجنسين.
    Ayant organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des nonressortissants et reçu les contributions de membres du Comité et d'États parties, ainsi que des contributions provenant d'experts d'autres organes ou institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, UN وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن قضية التمييز الموجه ضد غير المواطنين وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة والدول الأطراف، فضلاً عن مساهمات خبراء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية،
    Ayant organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des nonressortissants et reçu les contributions de membres du Comité et d'États parties, ainsi que des contributions provenant d'experts d'autres organes ou institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, UN وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن قضية التمييز الموجه ضد غير المواطنين وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة والدول الأطراف، فضلاً عن مساهمات خبراء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية،
    Ayant organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des nonressortissants et reçu les contributions de membres du Comité et d'États parties, ainsi que des contributions provenant d'experts d'autres organes ou institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, UN وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن قضية التمييز الموجه ضد غير المواطنين وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة والدول الأطراف، فضلاً عن مساهمات خبراء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية،
    En conclusion, Mme Simms déplore que l'attitude de la population à l'égard de l'orientation sexuelle fasse obstacle à l'adoption de textes législatifs portant application des dispositions de la Constitution qui interdisent toutes les formes de discrimination, et singulièrement de la discrimination à l'égard des femmes. UN 20 - وختاما، أعربت عن أسفها العميق لأن موقف السكان تجاه التوجه الجنسي يعرقل اعتماد التشريع الذي يرمي إلى تنفيذ الأحكام الدستورية ويحظر جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز الموجه ضد المرأة.
    Toutefois, depuis la ratification de la Convention par le Cambodge en octobre 1992, la définition de la discrimination à l'égard des femmes énoncée dans la Convention a été utilisée comme base pour les mesures destinées à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines. UN ومع ذلك، منذ أن صدقت كمبوديا على الاتفاقية في تشرين الأول/أكتوبر 1992، تم استخدام تعريف التمييز الموجه ضد المرأة الوارد في الاتفاقية كأساس للسعي من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في كل ميدان.
    Elle a noté que, dans une déclaration annexée au rapport, le Forum masculin du Danemark a exprimé des attitudes négatives prouvant qu'il n'a pas du tout compris l'importance de la Convention ou la nature de la discrimination à l'égard des femmes. UN 47 - وقالت إنها تلاحظ في البيان المذيل بالتقرير أن المحفل الدانمركي للرجال قد أبدى اتجاها سلبيا مما يوضح فشله التام في فهم أهمية الاتفاقية أو طابع التمييز الموجه ضد المرأة.
    Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à une discrimination intersectionnelle fondée sur des caractéristiques différentes telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12 - وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجه ضدهم بسبب كونهم نساء، من التمييز المتعدد الجوانب القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهويـة العرقيـة أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    Elle demande des éclaircissements supplémentaires sur la définition de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation nationale, et au vu de l'allusion troublante, dans le cinquième rapport périodique, à la < < vente > > des filles de 10 à 13 ans, et elle aimerait obtenir des informations supplémentaires sur la fréquence de tels actes et les sanctions prises à l'encontre de leurs auteurs. UN وطلبت مزيدا من التوضيحات عن تعريف التمييز الموجه ضد المرأة في التشريع المحلي. ونظرا للإشارة المقلقة في التقرير الدوري الخامس إلى " بيع " الفتيات اللاتي يتراوح عمرهن بين 10 و 13 سنة، فإنها تطلب شاكرة مزيدا من المعلومات عن مدى تواتر هذا الحدث، وما هي العقوبة المفروضة على مرتكبيه.
    En qualité d'expert des Nations Unies sur le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée, le Rapporteur spécial a rappelé que la discrimination à l'encontre des musulmans relevait de son mandat lorsqu'elle était liée à la discrimination fondée sur l'origine ethnique. UN 21 - وأشار المقرر الخاص بوصفه خبيرا في مجالات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، إلى أن التمييز الموجه إلى المسلمين يندرج في إطار ولايته عندما يكون مرتبطا بالتمييز القائم على أساس الأصل الإثني.
    Le GIHR indique que le projet de plan d'action national contre le racisme ne s'intéresse pas suffisamment aux formes particulières de discrimination visant des groupes déterminés et ne propose pas de nouvelles mesures. UN وأشار المعهد إلى أن مشروع خطة العمل الوطنية لم يتناول بشكل كافٍ أشكالاً محددة من التمييز الموجه ضد فئات معينة ولم يتضمن أي تدابير جديدة(46).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus