"التمييز بين التحفظات" - Traduction Arabe en Français

    • la distinction entre réserves
        
    • Distinction des réserves
        
    • de distinction entre réserves
        
    • la distinction entre les réserves
        
    • distinguer les réserves
        
    • distinguer entre les réserves
        
    • oeuvre de la distinction
        
    vi) Méthode de mise en oeuvre de la distinction entre réserves et déclarations interprétatives UN ' ٦ ' طريقة إعمال التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية
    42. La Commission a en outre examiné la définition des déclarations interprétatives ainsi que la distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN ٤٢ - وقال إن اللجنة نظرت أيضا في تعريف اﻹعلانات التفسيرية وفي التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية.
    Il en était ainsi, par exemple, des directives relatives à la distinction entre réserves et déclarations interprétatives ou aux procédés permettant d'atteindre des résultats comparables à ceux des réserves. UN ومن الأمثلة المفيدة على ذلك: التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية أو الإجراءات التي يمكن اتباعها لتحقيق نتائج مماثلة للتحفظات.
    3. La Distinction des réserves et des déclarations interprétatives UN التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية
    7) Le second alinéa de la directive 2.9.3 renvoie aux directives 1.3 à 1.3.3, qui indiquent les critères de distinction entre réserves et déclarations interprétatives et la méthode de leur mise en œuvre. UN (المعنية) الأخرى. 7) وتشير الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-9-3 إلى المبادئ التوجيهية من 1-3 إلى 1-3-3، التي تبين معايير التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية وأسلوب تطبيقها.
    Elle pourrait également donner des éclaircissements sur la distinction entre les réserves et les déclarations interprétatives et sur l’effet des réserves jugées inadmissibles. UN كما أنه يمكنها أن تقدم إيضاحات بشأن التمييز بين التحفظات وبين التصريحات التأويلية وبشأن أثر التحفظات التي تعتبر غير جائزة.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de distinguer les réserves des déclarations interprétatives. UN 79 - وأكّدت بعض الوفود أهمية التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Il serait imprudent de distinguer entre les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et les réserves aux autres traités, car on risque de créer une confusion en instituant pour les réserves des critères de compatibilité différents selon les types de traités. UN وليس من الحكمة التمييز بين التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان والتحفظات على معاهدات أخرى، لأن هذا قد يؤدي إلى إرباك بإنشاء معايير امتثال مختلفة للتحفظات على أنواع مختلفة من المعاهدات.
    On a émis l'avis que la distinction entre réserves et déclarations interprétatives devrait plutôt être axée sur les effets produits par ces deux types de déclaration. UN 295 - أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية ينبغي أن يركز على آثار هذين النوعين من البيانات.
    1.3.1 Méthode de mise en oeuvre de la distinction entre réserves et déclarations interprétatives 470 206 UN 1-3-1 طريقة التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية 223
    1.3.1 Méthode de mise en oeuvre de la distinction entre réserves et déclarations interprétatives UN 1-3-1 طريقة التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية
    i) La difficulté d’opérer la distinction entre réserves et déclarations interprétatives UN صعوبة التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية أ -
    1.3.1 Méthode de mise en oeuvre de la distinction entre réserves et déclarations interprétatives UN ١-٣-١ أسلوب تطبيق التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية
    1.3.1 Méthode de détermination de la distinction entre réserves et déclarations interprétatives UN 1-3-1 أسلوب التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية
    1.3.1 Méthode de détermination de la distinction entre réserves et déclarations interprétatives UN 1-3-1 أسلوب التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية
    1.3.1 Méthode de détermination de la distinction entre réserves et déclarations interprétatives UN 1-3-1 أسلوب التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية
    1.3.1 Méthode de détermination de la distinction entre réserves et déclarations interprétatives 83 UN 1-3-1 أسلوب التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية 99
    La Distinction des réserves et des autres procédés de modulation des effets d'un traité UN باء - التمييز بين التحفظات والأساليب الأخرى لتعديل آثار المعاهدة
    b) Distinction des réserves et des autres procédés destinés à moduler l'application des traités (149) UN )ب( التمييز بين التحفظات وسائر اﻹجراءات الرامية إلى تغيير تطبيق المعاهدات )١٤٩(
    Le deuxième paragraphe recommande cependant qu'un État ou une organisation internationale qui entend traiter une déclaration interprétative comme une réserve doit tenir compte des directives 1.3 à 1.3.3, qui indiquent les critères de distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN غير أن الفقرة الثانية توصي الدول والمنظمات الدولية بأن تضع في الاعتبار، عندما تقوم بإعادة التوصيف، المبادئ التوجيهية 1-3 إلى 1-3-3 التي تبين معايير التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    En règle générale, ces déclarations, qui sont la plupart du temps extensivement motivées, se basent essentiellement, sur les critères de distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN وكقاعدة عامة، فإن هذه الإعلانات التي تكون في معظم الحالات إعلانات معللة بإسهاب() تستند بصفة أساسية إلى معايير التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية().
    la distinction entre les réserves d'une part et les déclarations unilatérales faites sur la base d'une clause d'un traité permettant aux États d'effectuer un choix entre les dispositions de celui-ci, d'autre part, s'avère, en revanche, beaucoup plus problématique. UN 145 - غير أن التمييز بين التحفظات من جهة، والإعلانات التفسيرية الصادرة استنادا إلى شرط في معاهدة يتيح للدول الاختيار بين أحكام هذه الأخيرة يثير الكثير من الإشكال.
    La première partie du Guide définit aussi l'expression < < déclaration interprétative > > (directives 1.2 et 1.2.1) et énonce les critères permettant de distinguer les réserves des déclarations interprétatives (directives 1.3 et 1.3.3). UN والجزء 1 من الدليل عمل أيضاً على تعريف مصطلح " الإعلان التفسيري " (المبدآن التوجيهيان 1-2 و 1-2-1) كما طرح معايير التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية (المبدآن التوجيهيان 1-3 و 1-3-3).
    51. L'un des principaux problèmes qui se posent dans l'application des dispositions pertinentes des Conventions de Vienne tient à la nécessité de distinguer entre les réserves et les déclarations unilatérales, qui ressemblent à des réserves mais n'en sont pas. UN 51 - وأضاف قائلا إن من المشاكل الرئيسية التي تنشأ عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا ضرورة التمييز بين التحفظات والإعلانات الانفرادية التي قد تتخذ شكل تحفظات فيما يبدو غير أنها ليست كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus