"التمييز ضد الفتيات" - Traduction Arabe en Français

    • discrimination à l'égard des filles
        
    • la discrimination contre les filles
        
    • discriminatoires à l'égard des filles
        
    • discrimination envers les filles
        
    • discriminations à l'égard des filles
        
    • la discrimination dont étaient victimes les filles
        
    • les pratiques discriminatoires
        
    • discrimination à laquelle les filles
        
    • discrimination à l'encontre des filles
        
    • la discrimination dont souffrent les filles
        
    le renforcement des capacités des enseignants dans l'élimination de la discrimination à l'égard des filles à l'école ; UN تعزيز قدرات المدرسين في مجال القضاء على ظاهرة التمييز ضد الفتيات في المدرسة؛
    Il note avec inquiétude que la discrimination à l'égard des filles est due à la persistance d'attitudes et de normes traditionnelles négatives. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن التمييز ضد الفتيات يعزى إلى استمرار المواقف والمعايير السلبية والتقليدية.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que la discrimination à l'égard des filles et des femmes a été légitimée par la loi relative au statut personnel de la communauté chiite adoptée en 2009. UN وتشعر اللجنة بقلق كبير لأن قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة المعتمد في عام 2009 يشرّع التمييز ضد الفتيات والنساء.
    En fait, dans de nombreuses parties du monde, la discrimination contre les filles a augmenté. UN وفي أجزاء عديدة من العالم، في واقـــع الأمـــر، ازداد التمييز ضد الفتيات.
    Lorsque les coutumes affectent la scolarisation, par exemple, il incombe au Ministère de l'éducation d'essayer de combattre la discrimination contre les filles de la part des parents qui pensent que l'éducation n'est importante que pour les garçons. UN وعلى سبيل المثال، حيثما تؤثر العادات على الذهاب إلى المدرسة يكون على وزارة التعليم مسؤولية محاولة مكافحة التمييز ضد الفتيات من جانب الوالدين اللذين يعتقدان أن التعليم ليس مهما إلا للفتيان.
    Faire régner l'équité dans les écoles rurales et faire disparaître les pratiques discriminatoires à l'égard des filles et des adolescentes, pour des raisons de race, de maîtrise insuffisante de la langue officielle et de dépassement des limites d'âge. UN :: زيادة المساواة في المدارس الريفية وإزالة ممارسة التمييز ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق وعدم كفاية استعمال اللغة الرسمية وكبر السن.
    M. Belghazi (Maroc) dit que la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail naît de la discrimination envers les filles dans les écoles. UN 15 - السيد بلغازي (المغرب): قال إن التمييز ضد المرأة في سوق العمل مبعثه التمييز ضد الفتيات في المدرسة.
    Les discriminations à l'égard des filles handicapées est aggravée par la stigmatisation dont elles sont l'objet et l'inégalité perçue. UN 31 - ومما يزيد من استفحال التمييز ضد الفتيات ذوات الإعاقة الوصم بالعار والاعتقاد بعدم مساواتهن للآخرين.
    Elle a également exprimé des préoccupations concernant la discrimination dont étaient victimes les filles en matière d'accès à l'éducation et l'insuffisance des ressources dont bénéficiait l'Office national d'identification pour assurer les fonctions d'enregistrement de l'état civil dans le pays. UN وأعربت عن القلق إزاء التمييز ضد الفتيات في استفادتهن من خدمات التعليم ونقص موارد مكتب الهوية الوطني لتأمين السجل المدني في البلد.
    La discrimination à l'égard des filles et des jeunes femmes peut être fondée sur la classe sociale, la race, l'appartenance ethnique ou l'âge. UN يمكن أن يقوم التمييز ضد الفتيات والشابات على أساس الطبقة الاجتماعية والعرق والانتماء الإثني والسن.
    Il faut œuvrer davantage pour s'assurer qu'il n'y a pas de discrimination à l'égard des filles handicapées et réfugiées. UN ويمكن القيام بالمزيد لكفالة عدم التمييز ضد الفتيات المعوقات واللاجئات.
    Il recommande également à l'État partie de relever l'âge minimum du consentement sexuel pour les garçons comme pour les filles et de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des filles en la matière. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    Il recommande également à l'État partie de relever l'âge minimum du consentement sexuel pour les garçons comme pour les filles et de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des filles en la matière. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    Il recommande également à l'État partie de relever l'âge minimum du consentement sexuel pour les garçons comme pour les filles et de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des filles en la matière. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    75. Demande aux États de mettre fin à toute discrimination à l'égard des filles en matière d'éducation, d'acquisition de compétences et de formation; UN 75- تطلب إلى الدول أن تعمل على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في التعليم وتنمية المهارات والتدريب؛
    Nous nous félicitons que la cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme soit axée sur la nécessité de mettre un terme à la discrimination contre les filles et les femmes. UN 1 - نرحب بتركيز الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة على ضرورة إنهاء التمييز ضد الفتيات والنساء.
    Identité la discrimination contre les filles commence à la naissance et même parfois avant, se manifestant dans certaines sociétés par le fœticide, l'infanticide, la malnutrition et l'abandon des petites filles. UN يبدأ التمييز ضد الفتيات عند الولادة أو حتى قبلها في بعض المجتمعات، نتيجة لقتل الأجنة الإناث، ووأد البنات، وسوء التغذية، والإهمال.
    28. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises expressément pour éliminer la discrimination contre les filles et, le cas échéant, indiquer les mesures adoptées pour donner suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 28- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والإشارة، عند الاقتضاء، إلى التدابير المتخذة كمتابعة للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    a) Abroger les dispositions légales discriminatoires à l'égard des filles et des femmes, notamment celles ayant trait aux successions; UN (أ) إلغاء الأحكام القانونية التي تنص على التمييز ضد الفتيات والنساء، ولا سيما الأحكام التي تتعلق بالميراث؛
    b) Les dispositions du Code de la famille perpétuant la discrimination envers les filles et maintenant une sévère discrimination fondée sur le sexe qui ont des effets néfastes sur les droits de l'enfant. UN (ب) أحكام قانون الأسرة التي لا تزال تنطوي على التمييز ضد الفتيات وتتمسك بالتمييز الشديد بين الجنسين وهو ما يؤثر سلباً على حقوق الطفل.
    54. Au nombre des mesures prises en vue d'éliminer les discriminations à l'égard des filles figurent les mesures suivantes : UN 54- وللقضاء على التمييز ضد الفتيات فهناك تدابير عديدة نبين منها ما يأتي:
    La Slovénie a salué les initiatives visant à améliorer les droits des enfants mais elle restait préoccupée par la discrimination dont étaient victimes les filles, la prostitution des enfants et le travail des enfants. UN 34- وأشادت سلوفينيا بالمبادرات الرامية إلى تحسين حقوق الأطفال، لكنها أعربت عن قلقها بشأن التمييز ضد الفتيات وبغاء الأطفال وعمالة الأطفال.
    Dans certains pays, l’avantage que les petites filles ont sur les garçons est contrebalancé par divers facteurs, notamment les pratiques discriminatoires pouvant nuire à leur santé et menacer leur survie. UN وفي بعض البلدان هناك عوامل أخرى تتغلب على هذه الميزة للبنات على الصبيان، ومنها التمييز ضد الفتيات على نحو تؤثر في صحتهن وبقائهن.
    Le Conseil demeure profondément préoccupé par la discrimination à laquelle les filles et les femmes continuent d’être en butte, ainsi que par les autres violations des droits de l’homme et du droit international humanitaire perpétrées en Afghanistan. UN " ولا يزال المجلس يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء وإزاء الانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان فضلا عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان.
    Au demeurant, les efforts déployés pour éliminer la discrimination à l'encontre des filles commencent à donner des résultats. UN وفي الواقع، فإن الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الفتيات تؤتي ثمارها.
    Beaucoup d'États Membres ont souligné la discrimination dont souffrent les filles et les adolescentes des milieux ruraux dans les domaines de l'éducation et de la formation. UN وركز كثير من الدول الأعضاء على التمييز ضد الفتيات الريفيات والمراهقات في مجالي التعليم والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus