Le premier de ces organismes est le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, avec lequel il a élaboré un cadre de référence et des priorités. | UN | وأولى هذه الهيئات هي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي توصل معها إلى وضع الإطار اللازم والأولويات اللازمة. |
Les représentants ont également participé à des réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes où les rapports des pays ont été débattus. | UN | وشارك الممثلون أيضا في اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي نوقشت فيها التقارير القطرية. |
Loi No 1100 de 1992, portant ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تم التصديق عليها بالقانون رقم 1100 لعام 1992؛ |
Les principaux aspects de la discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne l'emploi et l'activité économique sont contenus dans le Code du travail. | UN | فيما يلي أبرز وجوه التمييز ضد المرأة التي يكرسها القانون اللبناني في مجالي العمل والاقتصاد. |
Le but du paragraphe 2 de l'article 11 est de prévenir la discrimination à l'égard des femmes occupant un emploi rémunéré hors de chew elles pour cause de grossesse ou de congé de maternité. | UN | فالهدف من الفقرة 2 من المادة 11 هو معالجة التمييز ضد المرأة التي تعمل بأجر خارج المنزل بسبب الحمل والولادة. |
Il invite l'État partie à fournir des informations sur le nombre, le type et les résultats des plaintes déposées auprès des tribunaux et autres mécanismes de recours pour discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن عدد وأنواع الشكاوى بشأن ادعاءات التمييز ضد المرأة التي تم تقديمها إلى المحاكم وإلى آليات الشكوى الأخرى، وعن النتيجة التي اقترنت بها. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée le 18 décembre 1979, et ratifiée par le Bénin en 1981; | UN | - اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدت في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979 وصدقت عليها بنن في 1981؛ |
Les récentes sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, durant lesquelles les ONG ont été consultées, ont fourni un excellent exemple de ce type de participation. | UN | وأحد الأمثلة البارزة على هذا النوع من المشاركة هو إشراك المنظمات غير الحكومية في المشاورات أثناء جلسات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي عقدت مؤخرا. |
La discrimination à l'égard des femmes appartenant à certaines castes ou à certains groupes religieux ou ethniques se manifeste également par un harcèlement, des mauvais traitements et des sévices sexuels d'une extrême violence. | UN | ويتجلى أيضا التمييز ضد المرأة التي تنتمي إلى طبقات خاصة وفئات عرقية أو دينية، في الأشكال القاسية للعنف البدني والجنسي والتحرش. |
La discrimination à l'égard des femmes appartenant à certaines castes ou à certains groupes religieux ou ethniques se manifeste également par un harcèlement, des mauvais traitements et des sévices sexuels d'une extrême violence. | UN | ويتجلى أيضا التمييز ضد المرأة التي تنتمي إلى طبقات خاصة وفئات عرقية أو دينية، في الأشكال القاسية للعنف البدني والجنسي والتحرش. |
D'autre part, on étudie des propositions visant à modifier une série de lois pour les adapter à la teneur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, que le Liban a ratifiée en 1996. | UN | وينظر المجلس أيضا في اقتراحات بتعديل عدد من القوانين كي تنسجم مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدَّقت عليها لبنان في عام 1996. |
Le fonctionnement des organes de suivi des traités est assuré par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme situé à Genève, à l'exception du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qui est administré par la Division de la promotion de la femme, au Siège. | UN | ويقوم بخدمة الهيئات المنشأة بموجب الصكوك مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في جنيف، باستثناء لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي تديرها شعبة النهوض بالمرأة في المقر الرئيسي. |
D'autre part, la Procuratrice ajointe, dans son rapport, " considère que l'Etat doit assumer la responsabilité de la protection sociale et juridique de la femme, et assurer l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes " , à laquelle El Salvador a adhéré et qu'il a ratifiée. | UN | وأضافت أن على الدولة أن تضطلع بمسؤوليتها عن الحماية الاجتماعية والقانونية للنساء وأن تنفذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي انضمت السلفادور إليها وصدﱠقت عليها. |
Il aura sans doute également pour tâche de surveiller l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à laquelle la Lettonie est partie depuis 1990. | UN | وسوف يعهد اليه بالتأكيد بمهمة العمل على تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تعد ليتوانيا طرفا فيها منذ عام ١٩٩٠. |
Pour la plupart des pays en développement, il s'agit d'un processus graduel de changement des pratiques et des attitudes et d'élimination des formes de discrimination à l'égard des femmes qui existent depuis des siècles. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، فإن المسألة هي عملية تدريجية لتغيير الممارسات والمواقف والقضاء على أشكال التمييز ضد المرأة التي ظلت قائمة لقرون. |
En 1994, le rapport du Guyana sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qui l'a examiné. | UN | وقدم تقرير غيانا لعام ٤٩٩١ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي نظرت فيه. |
La Convention pourrait ainsi être prise en compte par le Comité des droits de l'enfant ainsi que par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui traite des problèmes de la petite fille. | UN | وبالتالي يمكن أن يأخذ الاتفاقية بعين الاعتبار كل من لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي تعنى أيضاً بمشاكل الطفلة. |
À cette fin, elle fournira un appui accru au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qui, à partir de 1997, tiendra deux sessions ordinaires chaque année. | UN | وفي هذا الصدد، ستعزز الشعبة الدعم المقدم الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي ستعقد دورتين سنويتين عاديتين اعتبارا من عام ١٩٩٧ فصاعدا. |
Il regrette de même que l'État partie n'ait pas indiqué dans son rapport le nombre d'affaires de discrimination à l'égard des femmes portées devant les tribunaux et autres organes. | UN | واللجنة قلقة كذلك من أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن عدد قضايا التمييز ضد المرأة التي عُرضت على المحاكم والهيئات الأخرى. |
Il invite par ailleurs l'État partie à donner des précisions dans son prochain rapport sur le nombre d'affaires de discrimination à l'égard des femmes portées devant le Médiateur, les tribunaux et autres organes. | UN | وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن عدد قضايا التمييز ضد المرأة التي عُرضت على أمين المظالم والمحاكم والهيئات الأخرى. |