Un instrument juridique international sur le vieillissement doit être élaboré pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes âgées. | UN | وينبغي وضع صك قانوني دولي عن الشيخوخة للقضاء على التمييز ضد كبار السن. |
la discrimination à l'égard des personnes âgées peut se manifester de plusieurs façons. | UN | 25 - ويمكن أن يتبدى التمييز ضد كبار السن بأشكال مختلفة كثيرة. |
En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des Etats. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من وثائق السياسة الدولية وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول. |
Mme Georgantzi a souligné que la Convention relative aux droits des personnes handicapées ne dénotait pas une conscience spécifique de l'âgisme, d'où la nécessité d'un nouveau cadre portant sur la discrimination contre les personnes âgées. | UN | وشددت السيدة جورغانتزي على أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لا تضع في اعتبارها التحيز ضد كبار السن على وجه التحديد، ودعت إلى إطار جديد لمعالجة التمييز ضد كبار السن. |
la discrimination contre les personnes âgées tient souvent au fait que leur vie, à certains égards, est dévalorisée, insuffisamment appréciée. | UN | 23 - كثيرا ما يكون التمييز ضد كبار السن انعكاسا لكون حياة كبار السن لا تُؤخذ في الاعتبار ولا تُقدر حق قدرها. |
D'autres acquis sont la promulgation d'un certain nombre de lois pour promouvoir la non-discrimination à l'égard des personnes âgées. | UN | ومن المنجزات الأخرى، سن عدد من القوانين لتعزيز عدم التمييز ضد كبار السن. |
En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des Etats. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول. |
En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des Etats. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول. |
Le projet de résolution appelle les États à lutter contre la discrimination à l'égard des personnes âgées et à continuer de contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement. | UN | ويهيب مشروع القرار بالدول معالجة التمييز ضد كبار السن ومواصلة الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة. |
Les délégués ont présenté les initiatives, les bonnes pratiques et les plans mis en œuvre à l'échelon national pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes âgées au travail. | UN | وأعطيت الكلمة للمندوبين كي يعرضوا الخطط والمبادرات والممارسات الجيدة المطبقة على الصعيد الوطني بهدف مكافحة التمييز ضد كبار السن في العمل. |
En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des États. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية الكبيرة من الدول. |
En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des États. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية الكبيرة من الدول. |
En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des États. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية العظمى من الدول. |
En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des États. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية الكبيرة من الدول. |
Un autre phénomène courant est la discrimination à l'égard des personnes âgées, ce problème ayant été mentionné dans 37 des 62 rapports nationaux présentés, soit 60 % du total. | UN | 43 - كانت من السمات المشتركة الأخرى في التقارير إشارتها إلى التمييز ضد كبار السن، إذ وردت تلك الإشارة في 37 تقريراً من 62 تقريراً وطنيا (60 في المائة). |
Les réponses au questionnaire indiquent que de nombreuses initiatives et mesures ont été mises en place pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes âgées, en particulier en matière d'emploi, de retraite, de formation professionnelle et de participation à des associations professionnelles ou locales. | UN | 51 - غطت المساهمات التي قُدمت من أجل إعداد هذا التقرير مجموعة من المبادرات والتدابير التي وُضعت للقضاء على التمييز ضد كبار السن، لا سيما ما يتصل منها بالعمل والتقاعد والتدريب المهني والعضوية في المنظمات المهنية أو المجتمعية. |
Des délégations ont demandé que les mécanismes judiciaires soient renforcés pour lutter contre la violence ou la discrimination contre les personnes âgées, en gardant à l'esprit les facteurs de vulnérabilité associés au sexe, à la situation économique et à l'identité ethnique. | UN | ودعت الوفود إلى تدعيم الآليات القضائية من أجل منع ارتكاب العنف أو التمييز ضد كبار السن، وضعا بعين الاعتبار عناصر الضعف المتصلة بنوع الجنس والوضعية الاقتصادية والهوية الإثنية. |
Un nombre limité mais grandissant de pays ont adopté des lois pour réprimer ou prévenir la discrimination contre les travailleurs âgés. | UN | 12 - ويعتمد عدد متزايد من البلدان، وإن كان لا يزال محدودا، قوانين لمكافحة ومنع التمييز ضد كبار السن من العاملين. |
Bridget Sleap, Conseillère principale aux politiques des droits à HelpAge International, a déclaré que la discrimination contre les personnes âgées touchait tous les aspects de la vie, était une réalité universelle et prenait de multiples formes. | UN | 15- ذكرت بريدجيت سليب، كبيرة مستشاري سياسات الحقوق في المنظمة الدولية لمساعدة المسنين، أن التمييز ضد كبار السن يحدث في جميع مجالات الحياة، وأنه سائد في جميع أنحاء العالم، وأنه يتخذ أشكالاً عديدة. |
6. Engage les États Membres à envisager de mentionner explicitement la discrimination fondée sur l'âge dans leur législation nationale pertinente et à prendre les mesures qui conviennent pour prévenir la discrimination contre les personnes âgées; | UN | 6 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في إدراج إشارة صريحة إلى التمييز القائم على أساس السن في التشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع التمييز ضد كبار السن؛ |