Ils formulent ce grief de discrimination illégale bien que l'influence du Portugal et le contrôle qu'il exerçait en Angola aient été très réduits, sinon inexistants, pendant cette période. | UN | ويشكون هذا التمييز غير القانوني رغم أن نفوذ البرتغال وتحكمها في أنغولا كانا ضعيفين، إن لم يكونا منعدمين في تلك الفترة. |
Le Procureur général peut également décider s'il convient de renvoyer l'affaire relative à des faits de discrimination illégale devant la Haute Cour. | UN | ويمكن للمدَّعي العام أيضاً أن يقرر ما إذا كانت الشكوى ستُقدم إلى المحكمة العليا لمحاكمة التمييز غير القانوني. |
Les modalités d'évaluation, de prise en charge et de traitement doivent éviter toute discrimination illégale et respecter les dispositions légales applicables. | UN | ويجب أن يتم التقييم والرعاية والعلاج بطريقة تتجنب التمييز غير القانوني وتمتثل لجميع المتطلبات القانونية المطبقة. |
La Présidente, parlant à titre personnel, note que la délégation, dans ses réponses orales, a évoqué la discrimination illicite fondée sur le sexe et se demande s'il existe une notion de discrimination licite fondée sur le sexe. | UN | 64 - الرئيسة: متحدثة بصفتها الشخصية، لاحظت أن الوفد، في ردوده الشفوية، أشار إلى التمييز غير القانوني على أساس الجنس، وتساءلت إذا كان هناك شيء يسمى التمييز القانوني على أساس الجنس. |
Elle interdit la discrimination fondée sur le sexe, la situation matrimoniale ou la grossesse dans des domaines spécifiques tels que l'emploi et l'éducation. | UN | وهو يحظر التمييز غير القانوني على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل في مجالات نشاط محددة، مثل العمل والتعليم. |
L'Equality Act de 2006 stipule également que les autorités publiques doivent tenir dûment compte de la nécessité d'éliminer toute discrimination illégale. | UN | وقانون المساواة لعام 2006 ينص أيضاً على أن تولي السلطات العامة الاهتمام الواجب للحاجة إلى القضاء على التمييز غير القانوني. |
Elle peut répondre aux demandes des personnes dont les droits ont été violés, intervenir d'office dans les cas spécifiés par la loi, mener une enquête administrative sur des allégations de discrimination et imposer des sanctions en cas de discrimination illégale. | UN | ولها أن تستجيب لطلب الشخص الذي انتهكت حقوقه، أو أن تتدخل بحكم منصبها في الحالات المحددة بموجب القانون، وإجراء تحقيق إداري لإثبات أو نفي وقوع التمييز، وفرض جزاءات في حالات التمييز غير القانوني. |
10. L'objectif de la Commission est d'oeuvrer à l'élimination de la discrimination illégale et de veiller au respect des droits fondamentaux. | UN | ٠١- ان هدف اللجنة هو العمل على القضاء على التمييز غير القانوني ورصد احترام الحقوق اﻷساسية. |
Cette loi définit ce qu'il faut entendre par discrimination illégale, les domaines de la vie dans lesquels la discrimination est illégale et prévoit des mécanismes permettant de déposer des plaintes en cas de discrimination et d'y répondre. | UN | ويحدد القانون المقصود من التمييز غير القانوني ومجالات الحياة التي يعد فيها التمييز غير قانوني، ويقدم الآليات التي يتم من خلالها تقديم الشكاوى من التمييز والبت فيها. |
Des recours pour discrimination illégale en matière de droits au logement peuvent être exercés dans le cadre d'une procédure relevant du Ministère du logement et du développement urbain. | UN | ويمكن تقديم شكاوى من التمييز غير القانوني في مجال حقوق السكن من خلال عملية تديرها وزارة السكن والتنمية الحضرية(38). |
Mme Zou Xiaoqiao voudrait savoir si le Gouvernement a pris ou envisage de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les femmes à leurs droits, afin de lutter contre la discrimination illégale dans les domaines agricoles où les salaires sont décidés en fonction du sexe de la personne. | UN | 82 - السيدة زو كسياوكياو: سألت إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير أو تعتزم اتخاذها لتوعية المرأة بحقوقها، من أجل مكافحة التمييز غير القانوني في القطاع الزراعي حيث يتم تحديد المرتبات على أساس الجنس. |
Il existe toutefois un grand nombre de cas non signalés et, compte tenu des jugements rendus en matière de discrimination illégale, on a des raisons de penser que les femmes et les filles, en particulier, risquent d'être en butte à la discrimination car l'habit rom les rend plus visibles. | UN | ومع ذلك فهناك عدد كبير من الحالات غير المبلغ عنها وفي ضوء الأحكام الموجودة بالفعل بشأن التمييز غير القانوني هناك سبب للاشتباه في أن المرأة والفتاة بوجه خاص تتعرضان للتمييز لأنهما ببساطة يرتديان زي الروما الذي يجعلهما مميزتين بشكل واضح. |
218. La loi sur l'égalité en Grande-Bretagne et la loi contre la discrimination fondée sur le handicap en Irlande du Nord protègent les personnes handicapées contre la discrimination illégale dans la prestation de services de planification familiale. | UN | 218- الأشخاص ذوو الإعاقة محميون من التمييز غير القانوني في الحكم المتعلق بخدمات تنظيم الأسرة بمقتضى قانون المساواة في بريطانيا العظمى، وقانون التمييز ضد الإعاقة في أيرلندا الشمالية. |
15. Au cours de la période de 11 mois allant du 1er juillet 2013 au 30 mai 2014, 322 plaintes pour discrimination illégale présumée fondée sur le handicap ont été enregistrées: | UN | 15- رُفِعت خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 أيار/مايو 2014 (11 شهراً) 322 شكوى تتعلق بادعاء التمييز غير القانوني على أساس الإعاقة. |
139. Le Comité se déclare préoccupé par les informations faisant état d'une augmentation de l'incidence du racisme et de la xénophobie et partage l'inquiétude de l'Etat partie quant à l'efficacité de la législation en vigueur concernant la " discrimination illégale " et les " campagnes menées contre un groupe ethnique " . | UN | 139- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من زيادة في حالات ممارسة العنصرية وكره الأجانب، وتشاطر الدولة الطرف ما تشعر به من قلق إزاء فعالية التشريعات القائمة بشأن " التمييز غير القانوني " و " التحريض ضد جماعة إثنية " . |
541. Le Comité se déclare préoccupé par les informations faisant état d'une augmentation de l'incidence du racisme et de la xénophobie et partage l'inquiétude de l'État partie quant à l'efficacité de la législation en vigueur concernant la < < discrimination illégale > > et les < < campagnes menées contre un groupe ethnique > > . | UN | 541- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من زيادة في العنصرية وكره الأجانب، وتشاطر الدولة الطرف ما تشعر به من قلق إزاء فعالية التشريعات القائمة بشأن " التمييز غير القانوني " و " التحريض ضد جماعة إثنية " . |
541. Le Comité se déclare préoccupé par les informations faisant état d'une augmentation de l'incidence du racisme et de la xénophobie et partage l'inquiétude de l'État partie quant à l'efficacité de la législation en vigueur concernant la " discrimination illégale " et les " campagnes menées contre un groupe ethnique " . | UN | 541- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من زيادة في العنصرية وكره الأجانب، وتشاطر الدولة الطرف ما تشعر به من قلق إزاء فعالية التشريعات القائمة بشأن " التمييز غير القانوني " و " التحريض ضد جماعة إثنية " . |
Dans 27 des 202 affaires ayant fait l'objet d'enquêtes en 2006 (ce nombre comprend les procédures engagées suite à toutes les requêtes présentées relativement à toute forme quelconque de discrimination illégale), les décisions ont été rendues en faveur des demandeurs. Sept de ces affaires portaient sur des cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | ومن بين الحالات التي شملها التحقيق وعددها 202 حالة في عام 2006 (وهذه تشمل الإجراءات التي تم اتخاذها بناءً على طلب جميع الأشخاص فيما يتعلق بجميع أشكال التمييز غير القانوني)، جاءت القرارات في صالح المدّعين في 27 حالة، من بينها سبع حالات تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس. |
21. La NouvelleZélande accepte ces recommandations qui tendent à ce qu'elle s'attaque à toutes les formes de discrimination illicite et aux disparités socioéconomiques affectant les groupes vulnérables dans le pays et à ce qu'elle s'efforce de comprendre les causes des inégalités. | UN | 21- تقبل نيوزيلندا التوصيات بالتصدي لجميع أشكال التمييز غير القانوني والفوارق الاجتماعية - الاقتصادية التي تعاني منها المجموعات المستضعفة في نيوزيلندا، وباتخاذ إجراءات لفهم أسباب اللامساواة. |
e) Empêcher toute discrimination illicite dans l'emploi. | UN | (هـ) منع التمييز غير القانوني في التوظيف. |
89. Le Code pénal contenait plusieurs dispositions distinctes interdisant la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'origine nationale ou ethnique ou la religion. | UN | ٨٩ - ويتضمن قانون العقوبات العديد من اﻷحكام المختلفة بشأن التمييز غير القانوني ضد أي شخص على أساس عرقه أو لونه أو أصله القومي أو اﻹثني أو عقيدته الدينية. |