Le Programme d'élimination de la discrimination en matière d'emploi | UN | برنامج القضاء على التمييز في الاستخدام والمهن |
Convention concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, de 1958, ratifiée par le Liban en 1977; | UN | :: اتفاقية عدم التمييز في الاستخدام والمهن سنة 1958 صدق عليها لبنان سنة 1977. |
Convention (no 111) de l'OIT concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة |
La protection contre la discrimination dans l'emploi et la vie professionnelle est l'élément central de ce texte. | UN | وتشكل الحماية من التمييز في الاستخدام والحياة المهنية محور تركيز هذا القانون. |
L'un des quatre principes concernés est " l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et de profession " , qui inclut la discrimination au motif de l'appartenance raciale. | UN | ومن المبادئ الأربعة المعنية مبدأ " القضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة " الذي يغطي أسباباً تشمل العنصر. |
En ce qui concerne les instruments de l'Organisation internationale du Travail, le Monténégro a pris des engagements relatifs aux conventions no 100 et no 111 concernant l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession. | UN | وفيما يتعلق بصكوك منظمة العمل الدولية الوثيقة الصلة، تعهد الجبل الأٍسود بالالتزام بالاتفاقية رقم 100 بخصوص المساواة في الأجور والاتفاقية رقم 111 بخصوص حظر التمييز في الاستخدام. |
Le Programme d'élimination de la discrimination en matière d'emploi a proposé d'intégrer le thème de la discrimination et la Convention No 111 au mandat des Groupes de travail du Système national de l'emploi. | UN | واقترح برنامج القضاء على التمييز في الاستخدام والمهن إدراج موضوع التمييز والاتفاقية رقم 111 في جداول أعمال الأفرقة العاملة المعنية بنظام الاستخدام الوطني. |
Convention de l'Organisation internationale du Travail no 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, du 25 juin 1958; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة المعتمدة في 25 حزيران/يونيه 1958؛ |
Pour ce qui est de l'article 6, le Comité avait souligné l'obligation qui incombait aux États d'assurer l'égalité d'accès au travail et de prévenir la discrimination en matière d'emploi. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 6، أكدت اللجنة على الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بضمان توفير الوصول بشكل متساو إلى فرص العمل ومنع التمييز في الاستخدام. |
Convention (no 111) concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, ratifiée par l'Indonésie par voie de la loi no 21/1999; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة؛ وصدّقت إندونيسيا على هذه الاتفاقية من خلال القانون رقم 21/1999؛ |
b) Convention concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, 1958 (No 111). | UN | )ب( الاتفاقية رقم ١١١ لسنة ٨٥٩١ بشأن التمييز )في الاستخدام والمهنة(. |
L'un des quatre principes concernés est " l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et de profession " , qui inclut la discrimination au motif de l'appartenance raciale. | UN | ويصدق هذا على أحد المبادئ الأربعة المذكورة فيه وهو " القضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة " ، الذي يغطي أسباباً منها العنصر. |
- Convention n° 111 de l'OIT concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession. | UN | - اتفاقية التمييز )في الاستخدام والمهنة( لمنظمة العمل الدولية، ٨٥٩١ )رقم ١١١(. |
L'objectif de la Convention No 111 est de protéger toute personne contre la discrimination en matière d'emploi ou de profession, pour des motifs liés, entre autres, à la race, à la religion, à l'ascendance nationale ou à l'origine sociale et prévoit la possibilité d'étendre sa protection aux questions liées à la discrimination fondée sur d'autres critères. | UN | وتهدف الاتفاقية رقم ١١١ الى حماية جميع اﻷشخاص من التمييز في الاستخدام أو المهنة، استنادا، في جملة أمور، الى العنصر أو الدين أو اﻷصل القومي أو اﻷصل الاجتماعي، مع وجود احتمال لمد نطاق الحماية التي توفرها ليشمل التمييز استنادا الى معايير أخرى. |
Les mesures prises pour combattre la discrimination sur le marché du travail s’appliquent aussi aux questions d’ordre racial et sexuel; il convient de signaler à ce sujet la création du Groupe de travail pour l’élimination de la discrimination en matière d’emploi et de profession, qui propose diverses mesures normatives et fixe un calendrier pour leur mise en application. | UN | كما تنطبق التدابير المتخذة لمكافحة التمييز في سوق العمل على مسائل العرق والجنس، ومن بينها تكوين فريق عامل للقضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة يقترح مختلف التدابير المعيارية ويضع جدولا زمنيا لتنفيذها. |
c) La Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 111) de 1958, sur la discrimination en matière d'emploi et de profession, en janvier 2006; | UN | (ج) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111(1958)، بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة، في كانون الثاني/يناير 2006؛ |
La Déclaration de l'Organisation internationale du Travail de 1998 relative aux principes et droits fondamentaux au travail prévoit l'élimination de toute forme de travail forcé ou obligatoire; l'abolition effective du travail des enfants, l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et de profession, ainsi que la liberté d'association et la reconnaissance effective du droit de négociation collective. | UN | وينص إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل على إلغاء جميع أشكال العمل الجبري أو الإلزامي، والقضاء فعليا على عمل الأطفال، والقضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة، وحرية التنظيم النقابي والاعتراف الفعلي بالحق في التفاوض الجماعي. |
Le Comité recommande également que les lois interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires dans le marché de l'emploi soient intégralement appliquées dans la pratique et que des mesures supplémentaires soient prises pour réduire le chômage parmi les immigrants présents dans l'État partie. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتنفيذ التشريع الذي يحظر التمييز في الاستخدام وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل تنفيذاً كاملاً في الممارسة العملية وباتخاذ المزيد من التدابير لخفض نسبة البطالة بين المهاجرين الموجودين في الدولة الطرف. |
Particulièrement importants sont : le développement et l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la lutte contre la discrimination dans l'emploi et le logement; le rôle des partenaires sociaux; l'implication effective des employeurs et des syndicats pour ce qui est du monde de l'emploi. | UN | ومن المهم أهمية خاصة في هذا الصدد: تطويرُ وتبادلُ ممارسات جيدة في مجال مكافحة التمييز في الاستخدام والإسكان؛ ودور الشركاء الاجتماعيين؛ والمشاركة الفعالة من قِبَل أرباب العمل ونقابات العمل في معالجة التمييز في أماكن العمل. |
La Commission a noté que des informations supplémentaires étaient nécessaires pour démontrer que ces travailleurs étaient protégés contre la discrimination dans l'emploi et la profession fondée sur les motifs énumérés par la Convention. Elle a rappelé ses commentaires sur la vulnérabilité particulière des travailleuses domestiques migrantes. | UN | وأشارت اللجنة إلى الحاجة للحصول على مزيد من المعلومات التي تدل على الحماية الفعالة لهؤلاء العمال من التمييز في الاستخدام والمهنة استنادا إلى أسس الاتفاقية وأعادت إلى الأذهان تعرض العاملات المنزليات المهاجرات بوجه خاص للتمييز. |
Instauration de normes permettant d'identifier les différentes formes de discrimination à l'emploi, et de mécanismes en vue de leur élimination; | UN | إدخال معايير لتحديد شتى أشكال التمييز في الاستخدام وآليات للقضاء عليها؛ |