"التمييز في سوق العمل" - Traduction Arabe en Français

    • la discrimination sur le marché du travail
        
    • discriminations sur le marché du travail
        
    • la ségrégation sur le marché du travail
        
    • toute discrimination sur le marché du travail
        
    • la discrimination dans le travail
        
    En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة.
    En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع ككل.
    La loi entraîne également un élargissement de la lutte contre la discrimination sur le marché du travail et en matière d'emploi. UN ويُفضي القانون أيضا إلى توسيع نطاق مكافحة التمييز في سوق العمل والعمالة.
    :: On constate des discriminations sur le marché du travail fondées sur les différences culturelles et ethniques; UN :: التمييز في سوق العمل بسبب الاختلافات الإثنية والثقافية
    Ce rapport, le premier du genre depuis longtemps, a contribué à définir les mesures destinées à éliminer la ségrégation sur le marché du travail. UN وهذا التقرير هو الأول من نوعه منذ عدة سنوات وقد ساعد على تركيز الجهود على إزالة التمييز في سوق العمل.
    119. L'article 6 de la loi portant interdiction de toute discrimination sur le marché du travail énumère les conditions préalables des exclusions du champ d'application autorisées. UN 119- تُعدد المادة 6 من قانون حظر التمييز في سوق العمل الشروط المطلوبة للسماح باستثناءات.
    Mais le Gouvernement devrait prendre des mesures actives pour combattre la discrimination dans le travail et pour veiller à ce que les femmes ne soient pas seules à supporter tout le poids des responsabilités familiales. UN غير أنه ينبغي للحكومة اتباع سياسات نشطة لمكافحة التمييز في سوق العمل وضمان ألا تتحمل المرأة عبء المسؤوليات الأُسرية بكاملها.
    La Roumanie a dénoncé la discrimination sur le marché du travail en favorisant l'égalité des chances pour les groupes vulnérables de femmes et en soutenant leur participation dans les structures syndicales. UN وعالجت رومانيا قضية التمييز في سوق العمل عن طريق تعزيز تكافؤ الفرص للفئات الضعيفة من النساء ودعم مشاركتهن في هياكل نقابات العمل.
    De même, la protection contre la discrimination sur le marché du travail est d'une importance critique pour la promotion de la mobilité permettant aux groupes défavorisés d'échapper à la pauvreté. UN 77 - وبالمثل، تكتسي الحماية من التمييز في سوق العمل أهمية حاسمة في تشجيع تحرر الفئات المحرومة من ربقة الفقر.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de sa législation et de ses politiques visant à supprimer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes issues de l'immigration. UN وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    Le nouveau Code du travail crée des conditions plus souples qui favorisent la concertation sociale et correspondent aux nouvelles réalités économiques de la Lituanie. Il interdit explicitement la discrimination sur le marché du travail. UN وينشئ قانون العمل الجديد ظروفا أكثر مرونة للحوار الاجتماعي، تمشيا مع الواقع الاقتصادي الجديد في ليتوانيا؛ وهو يحظر صراحة التمييز في سوق العمل.
    Il a été demandé au Gouvernement colombien de ratifier et de mettre en œuvre la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de proscrire l'emploi de termes discriminatoires dans les médias et de mettre fin à la discrimination sur le marché du travail. UN ودعيت حكومة كولومبيا إلى التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها؛ وحظر استعمال لغة تتسم بالتمييز في وسائط الإعلام؛ والقضاء على التمييز في سوق العمل.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de la législation et des politiques visant à éliminer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer l'accès des personnes d'origine étrangère à l'emploi. UN وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de la législation et des politiques visant à éliminer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer l'accès des personnes d'origine étrangère à l'emploi. UN وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de sa législation et de ses politiques visant à supprimer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes issues de l'immigration. UN وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    Toutes les formes de violence contre les femmes ont tendance à renforcer la discrimination sur le marché du travail. UN 8 - وتنحو جميع أشكال العنف ضد المرأة نحو تعزيز التمييز في سوق العمل.
    Les recherches qui ont été menées dans le domaine de la discrimination sur le marché du travail croate ont débouché sur l'élaboration d'un inventaire des meilleures pratiques visant à promouvoir la diversité et à mettre en œuvre des mesures de lutte contre la discrimination sur le marché du travail ainsi que des directives pertinentes. UN وقد أُجريت بحوث بشأن التمييز في سوق العمل الكرواتية وأعدّت خلاصة لأفضل الممارسات في تشجيع التنوّع وتنفيذ تدابير مكافحة التمييز في سوق العمل فضلاً عن المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Les mesures prises pour combattre la discrimination sur le marché du travail s’appliquent aussi aux questions d’ordre racial et sexuel; il convient de signaler à ce sujet la création du Groupe de travail pour l’élimination de la discrimination en matière d’emploi et de profession, qui propose diverses mesures normatives et fixe un calendrier pour leur mise en application. UN كما تنطبق التدابير المتخذة لمكافحة التمييز في سوق العمل على مسائل العرق والجنس، ومن بينها تكوين فريق عامل للقضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة يقترح مختلف التدابير المعيارية ويضع جدولا زمنيا لتنفيذها.
    27. En 2003, le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, a ouvert 779 nouveaux dossiers relatifs à des comportements racistes, dont 17 % concernaient directement des victimes de discriminations sur le marché du travail. UN 27- وفي عام 2003، فتح المركز المعني بتكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية 779 ملفاً جديداً متعلقاً بالسلوكيات التمييزية؛ 17 في المائة منها تتعلق مباشرة بضحايا التمييز في سوق العمل.
    Le Comité demeure par ailleurs préoccupé par la persistance de la ségrégation sur le marché du travail, où les femmes sont concentrées dans le secteur des services à bas salaires et occupent principalement des emplois à temps partiel, et par la persistance d'importants écarts de salaires entre les sexes. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً لاستمرار التمييز في سوق العمل مع تركز النساء في قطاعات الخدمات المتدنية الأجور والأعمال ذات الدوام الجزئي واستمرار وجود فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين.
    120. En outre, un employeur peut être exclu du champ d'application de la loi portant interdiction de toute discrimination sur le marché du travail s'il s'avère d'une importance capitale que la réalisation de son activité soit confiée à une personne d'une origine ethnique particulière. UN 120- كما يجوز استثناء صاحب العمل من أحكام قانون حظر التمييز في سوق العمل إذا كانت هناك أهمية حاسمة في سير أعماله التجارية تتطلب أن يكون القائم بهذه الأعمال من أصل عرقي معين.
    Un plan stratégique pour la protection des droits de la femme comprend plus 100 mesures à appliquer par divers organismes publics afin de protéger les femmes dans des domaines qui vont de la violence domestique à la discrimination dans le travail. UN وتوجد خطة استراتيجية لحماية حقوق المرأة تشتمل على 100 تدبير لكي تطبقها سلطات عامة مختلفة لحماية المرأة في مجالات تتراوح من العنف المنزلي إلى التمييز في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus