"التمييز في مجال العمالة" - Traduction Arabe en Français

    • la discrimination en matière d'emploi
        
    • la discrimination dans l'emploi
        
    • de discrimination dans l'emploi
        
    • la discrimination dans le travail
        
    • discriminations dans l'emploi
        
    :: Élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. UN :: القضاء على التمييز في مجال العمالة والمجال المهني
    Elle a été modifiée quatre fois mais elle ne traite pas directement de la discrimination en matière d’emploi. UN وفي جمهورية صربسكا، وُضِع قانون للعمل منذ عام ١٩٩٣ وعدل أربع مرات، ولكنه لا يتناول التمييز في مجال العمالة بصفة مباشرة.
    Il a lancé de nouveaux programmes sur la violence à l'égard des femmes, le trafic des femmes et la violence dans la famille, ainsi que des programmes sur la protection des minorités et des femmes contre la discrimination en matière d'emploi. UN واستهلت برامج جديدة تتصل بالعنف ضد المرأة، والاتجار بالنساء والعنف العائلي، وبرامج تتصل بحماية اﻷقليات والنساء من التمييز في مجال العمالة.
    Le Code du travail de 2004 interdit la discrimination dans l'emploi et renferme des dispositions spéciales pour les femmes enceintes et les personnes qui ont des enfants, par exemple le droit à des congés additionnels pour prendre soin des enfants. UN 12 - وقانون العمل لسنة 2004 يحظر التمييز في مجال العمالة كما يتضمن أحكاماً خاصة بشأن النساء الحوامل والأشخاص الذين يعولون أطفالاً، وهي من قبيل الحكم القاضي بحق الحصول على إجازة تكميلية لرعاية الطفل.
    La communauté interdit aussi la discrimination dans l'emploi, qu'il s'agisse de l'embauche, du licenciement, des mesures disciplinaires et des conditions d'emploi, ou des relations de travail des salariés au quotidien. UN كما يحظر ذلك المجتمع التمييز في مجال العمالة فيما يتعلق بالتعيين في العمل والفصل منه والإجراءات التأديبية وظروف العمل، وكذلك بشأن علاقات العمل اليومي بين الموظفين.
    Toutefois, d'après des indications, les Serbes de Croatie se trouvent dans une situation particulièrement difficile parce qu'ils sont victimes de discrimination dans l'emploi. UN بيد أن التقارير تشير إلى أن الصرب الكرواتيين يواجهون حالات صعبة بوجه خاص بسبب التمييز في مجال العمالة.
    Les conventions internationales de l'Organisation des Nations Unies concernant les travailleurs migrants traitent de la discrimination dans le travail. UN وتتناول أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين التمييز في مجال العمالة.
    En 1988-1989, elle a décidé qu'il fallait ramener la législation américaine interdisant la discrimination en matière d'emploi à des proportions beaucoup plus modestes. UN فقد قررت هذه المحكمة في ٨٨٩١-٩٨٩١ أن تحد بشكل جذري من نطاق قانون الولايات المتحدة الذي يحظر التمييز في مجال العمالة.
    Dans son intervention, il a fait observer que le Programme d'action de Durban associait le problème de la discrimination en matière d'emploi à la lutte contre la discrimination dans l'éducation, la santé, le logement et l'accès aux services sociaux. UN ولاحظ في مداخلته أن برنامج عمل ديربان يربط بين مشكلة التمييز في مجال العمالة ومكافحة التمييز في مجال التعليم والصحة والإسكان والحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Dans son état actuel, la législation finlandaise interdit la discrimination en matière d'emploi et les employeurs ne peuvent pas offrir des rémunérations différentes pour un travail égal ou de valeur égale. UN وحالياً، فإن التشريع الفنلندي يحظر التمييز في مجال العمالة ولا يمكن لأصحاب العمل أن يدفعوا أجوراً مختلفة مقابل عمل متساوٍ أو ذي قيمة متساوية.
    La Commission pour l'égalité de traitement, le Médiateur pour l'égalité de traitement et les organes compétents au niveau provincial garantissent une protection étendue contre la discrimination en matière d'emploi et d'accès aux biens et services. UN وتقتضي لجنة المساواة في المعاملة، وأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة، والهيئات ذات الصلة في المقاطعات توفير حماية واسعة النطاق من التمييز في مجال العمالة وفي ما يتعلق بإمكانية الحصول على السلع والخدمات.
    :: La définition même de la discrimination en matière d'emploi (art. 3); UN تعريف التمييز في مجال العمالة (المادة 3)؛
    Il a aussi évoqué le problème de la discrimination en matière d'emploi en Amérique latine où, malgré l'absence de sources d'informations adéquates, on pouvait déduire des données disponibles sur la pauvreté et l'emploi que les personnes les plus affectées étaient les personnes d'ascendance africaine et les autochtones. UN وذكر أيضاً مشكلة التمييز في مجال العمالة في أمريكا اللاتينية، حيث يمكن التوصل من خلال البيانات المتاحة عن الفقر والعمالة، رغم عدم وجود مصادر كافية لهذه المعلومات، إلى أن أكثر الناس تضرراً هم الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي والشعوب الأصلية.
    En ce qui concerne leurs fonctions, ces organes sont susceptibles de s'intéresser à tout un éventail de questions, notamment la discrimination en matière d'emploi, de logement, d'immobilier, de crédit et de financement, d'accès aux lieux publics, d'éducation ou de relations avec le public. UN أما عن مهام تلك المنظمات، فيمكن أن تعالج مجموعة كبيرة من القضايا، بما في ذلك التمييز في مجال العمالة والإسكان/العقار والائتمان والممارسات المالية والأماكن العامة والتعليم والعلاقات المجتمعية.
    24. La Commission des droits de l'homme du Tennessee est une institution indépendante de l'État, chargée de prévenir et d'éliminer la discrimination en matière d'emploi, d'accès aux établissements publics et de logement. UN 24- لجنة تينيسي لحقوق الإنسان هي وكالة ولائية مستقلة مكلفة بمنع التمييز في مجال العمالة ومرافق الاستقبال العامة والإسكان والقضاء عليه.
    En Californie, la bande Rincon d'Indiens Luiseno applique elle aussi des lois et politiques visant à prévenir la discrimination dans l'emploi fondée sur la race, le genre, le sexe, l'origine nationale, l'âge, le handicap ou toute autre considération visée par une loi fédérale ou tribale. UN وتتوفر مجموعة رينكون لهنود لويسينو في كاليفورنيا أيضاً على قوانين وسياسات تسعى إلى حظر التمييز في مجال العمالة على أساس العرق أو نوع الجنس أو الجنس أو الأصل القومي أو السن أو الإعاقة أو أي وضع آخر مشمول بحماية القانون الاتحادي أو القبلي.
    La loi donne une définition de la discrimination et son article 19 traite de la discrimination dans l'emploi en interdisant explicitement le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, délit susceptible d'une peine d'emprisonnement. UN وأضافت أن مشروع القانون يعرف التمييز وأن المادة 19 تتناول التمييز في مجال العمالة وتحظر التحرش الجنسي في مكان العمل وتجعله جريمة عقوبتها السجن.
    La tribu, par le biais de son département des ressources humaines, dispense une formation aux responsables et employés de l'administration tribale et participe aussi aux réunions d'organisation régionales et/ou nationales avec d'autres administrations de tribus indiennes qui s'attaquent à la question de la discrimination dans l'emploi entre autres points de leur ordre du jour. UN وتوفر القبيلة التدريب لمديري الحكومة القبلية وموظفيها، من خلال إدارتها للموارد البشرية، وتشارك مع حكومات قبائل هندية أخرى في الاجتماعات التنظيمية الإقليمية و/أو الوطنية التي تعالج موضوع التمييز في مجال العمالة بوصفه أحد مواضيع جدول الأعمال العديدة.
    132. Le tableau est encore assombri par les nombreux cas de discrimination dans l'emploi dont il est fait état. UN ٢٣١- ومما يزيد من قتامة هذه الصورة الكئيبة، أن التقارير تتحدث عن كثير من حالات التمييز في مجال العمالة.
    Au cours des 10 dernières années, des progrès appréciables ont été accomplis dans la législation du travail et dans la législation sociale en vue de prévenir la discrimination dans le travail. UN 168 - وحدثت تحسينات كبيرة خلال السنوات العشر الأخيرة في العمالة والتشريعات الاجتماعية، تستهدف منع التمييز في مجال العمالة.
    c) Prennent des mesures contre les discriminations dans l'emploi basées sur l'origine ethnique ou provinciale. UN (ج) منع التمييز في مجال العمالة على أساس الانتماء الإثني أو الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus