La discrimination comprend également l'incitation à la discrimination et le harcèlement. | UN | ويشمـل التمييز أيضـاً التحريض على التمييز والمضايقة. |
La discrimination comprend également l'incitation à la discrimination et le harcèlement. | UN | ويشمـل التمييز أيضـاً التحريض على التمييز والمضايقة. |
De la nécessité d'éliminer la discrimination et le harcèlement illégaux; | UN | :: الحاجة إلى القضاء على التمييز والمضايقة غير القانونيين؛ |
De nouvelles procédures ont ainsi été établies afin de remédier aux cas de discrimination et de harcèlement contre les femmes et d'autres groupes désignés. | UN | وأنشأ البرنامج إجراءات لتصحيح التمييز والمضايقة ضد المرأة فضلا عن المجموعات المسماة اﻷخرى. |
Le Conseil parraine plusieurs plans de sensibilisation visant à faire en sorte que les milieux de travail des femmes soient exempts de discrimination et de harcèlement. | UN | ورعى المجلس عدة خطط تعليمية لضمان خلو أماكن عمل المرأة من التمييز والمضايقة. |
Elle a également révisé ses politiques concernant l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privé, la discrimination et le harcèlement. | UN | ونقحت أيضا سياساتها ذات الصلة بإقامة توازن بين متطلبات العمل ومتطلبات الحياة وبعمليات التمييز والمضايقة. |
L'Employment Relations Act de 2000, qui a abrogé et remplacé l'Employment Contracts Act, protège les salariés contre la discrimination et le harcèlement sexuel en vertu de ses dispositions relatives aux réclamations personnelles. | UN | وينص قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل، على الحماية من التمييز والمضايقة الجنسية بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلمات الشخصية. |
Cette directive interdit la discrimination et le harcèlement dans les domaines de l'emploi, de l'occupation, de l'orientation professionnelle et de la formation, et concerne également les organisations de travailleurs, d'employeurs ou de professionnels. | UN | وهو يحرِّم التمييز والمضايقة في مجال التوظيف والعمل والإرشاد المهني والتدريب ويشمل العضوية في منظمات العمل وأرباب العمل والمنظمات المهنية. |
Les conseils sont tenus de fournir des rapports détaillés sur les mesures prises pour lutter contre la discrimination et le harcèlement ainsi que sur les consultations menées avec des groupes et comprenant des femmes spécifiquement chargés des questions d'équité. | UN | وأصبح من المطلوب أن تقدم المجالس المحلية تقارير تفصيلية عن المبادرات الرامية إلى معالجة التمييز والمضايقة وكذلك إجراء عمليات التشاور مع الجماعات المستهدفة لتحقيق الإنصاف بما فيها النساء. |
Elle a relevé qu'il restait un écart substantiel entre les salaires des hommes et ceux des femmes et qu'il n'existait pas de loi générale contre la discrimination et le harcèlement pour protéger les groupes sociaux que formaient les homosexuels, les bisexuels et les transgenres. | UN | ولاحظت أنه لا تزال هناك فروق جوهرية بين مرتّبات الرجل والمرأة وأنه لا يوجد أي تشريع عام لمكافحة التمييز والمضايقة يرمي إلى حماية المثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
115. Sur la base de l'article 18/2 de la loi sur la parité des sexes, afin de protéger ses employés contre la discrimination et le harcèlement, tout particulièrement sexuel, l'employeur est tenu : | UN | 115 - واستنادا إلى المادة 18/2 من قانون المساواة بين الجنسين يتعين على رب العمل، حماية للعاملين من التمييز والمضايقة وخاصة المضايقة الجنسية، أن يقوم بما يلي: |
86.67 Introduire une disposition légale interdisant la discrimination et le harcèlement fondés sur l'orientation sexuelle et le sexe (Suisse); | UN | 86-67- سن قانون وطني يحظر التمييز والمضايقة القائمين على أساس الميل الجنسي ونوع الجنس (سويسرا)؛ |
293. La protection contre la discrimination et le harcèlement au travail est un élément important de la législation antidiscrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | 293- وتشكل الحماية من التمييز والمضايقة في مكان العمل جزءاً هاماً من تشريعات مناهضة التمييز فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les pouvoirs publics au pays de Galles sont soumis à l'obligation générale de tenir dûment compte de la nécessité d'éliminer la discrimination et le harcèlement illégaux et de promouvoir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | 6 - والسلطات العامة في ويلز تخضع للواجب العام الذي يتطلب منها أن تنظر بعين الاعتبار للحاجة إلى القضاء على التمييز والمضايقة اللذين يجرّمهما القانون وتشجيع المساواة بين الرجال والنساء بالنسبة للفرص المتاحة. |
Les non-Bosniaques ont continué d'être victimes de discrimination et de harcèlement, surtout à partir du début du mois de mai. | UN | وتواصلت أعمال التمييز والمضايقة ضد السكان غير البوسنيين، كما أن عدد هذه الحوادث قد ازداد كثيرا منذ بداية أيار/مايو. |
Les résultats de cette enquête, qui seront connus au début de 1997, permettront au Secrétariat de définir les diverses formes de discrimination et de harcèlement sur les lieux de travail et de renforcer les politiques et mécanismes existants afin de remédier aux situations de ce genre. | UN | وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، التي يتوقع ظهورها في أوائل عام ١٩٩٧، في تمكين اﻷمانة العامة بنطاقها العالمي من تحديد مختلف صور التمييز والمضايقة في إطار بيئة العمل باﻷمم المتحدة، وتعزيز السياسات واﻵليات الحالية المتعلقة بمثل هذه الحالات عند وقوعها. |
55. Le Comité directeur est vivement préoccupé par les actes de discrimination et de harcèlement systématiques des minorités ethniques dans l'ensemble du pays décrits dans les rapports présentés par les médiateurs de la Fédération et le Centre de coordination pour les droits de l'homme du Bureau du Haut Représentant ainsi que par la désinvolture des autorités compétentes face à ces atteintes. | UN | ٥٥ - ويساور الهيئة التوجيهية بالغ القلق إزاء نمط التمييز والمضايقة ضد اﻷقليات العرقية في كل أرجاء البلد على نحو ما هو وارد في التقارير المقدمة من أمناء المظالم في الاتحاد ومركز تنسيق شؤون حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي، مع اللامبالاة التي أبدتها السلطات المسؤولة إزاء هذه الانتهاكات. |
Le gouvernement offre également aux employés une formation poussée sur la prévention de la discrimination et du harcèlement en milieu de travail. | UN | كما توفر الحكومة تدريبا واسعا للموظفين بشأن منع التمييز والمضايقة في مكان العمل. |