"التمييز وعدم" - Traduction Arabe en Français

    • la discrimination et
        
    • de discrimination et
        
    • non-discrimination et
        
    • discrimination et d
        
    • discrimination et de
        
    • discriminations et les
        
    On a également constaté que, d'une manière générale, les femmes handicapées continuaient de pâtir le plus de la discrimination et de l'inégalité. UN وقدمت أيضا معلومات تشير إلى أن النساء ذوات الإعاقة، بشكل عام، ما زلن يرزحن تحت عبء أثقل من التمييز وعدم المساواة.
    la discrimination et l'inégalité entre la femmes et l'homme tiennent à divers facteurs et se manifestent par la mise à l'écart des femmes des organes de décision. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    L'interdiction de la discrimination et de la différence de traitement avait en outre été inscrite dans les lois sectorielles. UN وأُدرج حظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة أيضاً في قوانين قطاعية.
    Dans le domaine de l'égalité juridique et sociale, ce plan national prévoit des actions visant à garantir le plein exercice des droits consacrés par la Constitution et les textes législatifs, avec le souci d'éliminer toute trace de discrimination et d'inégalité. UN وفيما يتعلق بالمساواة القانونية والاجتماعية، تعالج الخطة تدابير تهدف إلى ضمان التمتع الكامل بالحقوق المحددة في الدستور والقوانين في سبيل القضاء على جميع مخلفات التمييز وعدم المساواة.
    Considérant la nécessité de garantir le respect du principe de la non-discrimination et de l'impartialité dans le traitement de toutes les questions touchant la réintégration de ces zones, UN ونظرا للحاجة الى ضمان احترام مبدأ عدم التمييز وعدم المحاباة في معالجة جميع المسائل ذات الصلة بإعادة هذه المناطق؛
    La mondialisation économique favorise la discrimination et les inégalités et creuse un fossé entre riches et pauvres. UN وتشجع العولمة الاقتصادية على التمييز وعدم المساواة، مما يفضي إلى حدوث فجوة بين الأغنياء والفقراء.
    la discrimination et l'inégalité se poursuivent donc d'une génération à l'autre; UN ومن ثم يستمر التمييز وعدم المساواة من جيل إلى آخر؛
    Toutefois, la Namibie est un pays jeune et en développement, qui se heurte à de nombreux obstacles tels que l'héritage d'une société marquée par la discrimination et l'inégalité. UN ولكنه أضاف أن ناميبيا بلد فتي ونامٍ، مع ذلك، وأنه يواجه عقبات عديدة، كوراثته لمجتمع عانى من التمييز وعدم المساواة.
    Il est indispensable d'enseigner aux jeunes générations les leçons du passé pour lutter contre la discrimination et l'intolérance. UN إن تثقيف الأجيال الشابة بالدروس المستقاة من الماضي أداة أساسية لمكافحة التمييز وعدم التسامح.
    Dans sa recommandation générale No 21, il a reconnu l'importance de la lutte contre la discrimination et l'inégalité dans la famille. UN وتمثل التوصية العامة٢١ تسليما من اللجنة بضرورة القضاء على التمييز وعدم المساواة داخل اﻷسرة.
    Les femmes étant les plus touchées par la pauvreté aggravée par la discrimination et l’inégalité, cette situation constituait un grave obstacle à la mise en oeuvre intégrale de la Convention en République dominicaine. UN ولما كانت المرأة أكثر الفئات تضررا من الفقر الذي يزيده تفاقما التمييز وعدم المساواة، فإن ذلك يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية في الجمهورية الدومينيكية.
    Les femmes étant les plus touchées par la pauvreté aggravée par la discrimination et l’inégalité, cette situation constituait un grave obstacle à la mise en oeuvre intégrale de la Convention en République dominicaine. UN ولما كانت المرأة أكثر الفئات تضررا من الفقر الذي يزيده تفاقما التمييز وعدم المساواة، فإن ذلك يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية في الجمهورية الدومينيكية.
    À chaque étape de leur vie, les femmes sont en butte à la discrimination et aux inégalités. UN ويظهر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين في جميع مراحل دورة حياة المرأة.
    Elle a encouragé la poursuite des efforts contre la discrimination et les inégalités. UN وأعربت عن تشجيعها للجهود المتواصلة لمعالجة التمييز وعدم المساواة.
    la discrimination et les inégalités sexistes augmentent les risques sous-jacents de violence sexuelle et sexiste qui, dans certaines circonstances, peut être constitutive de génocides, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN ويؤدي التمييز وعدم المساواة بين الجنسين إلى زيادة المخاطر الكامنة المرتبطة بالعنف الجنسي والجنساني، الذي يمكن في ظروف معينة أن يُشكِّل إبادة جماعية، وجرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية.
    la discrimination et l'intolérance à l'égard des peuples autochtones sont communes en Amérique latine et dans certaines régions du Moyen-Orient. UN ويشيع التمييز وعدم التسامح إزاء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية وبعض أجزاء الشرق الأوسط.
    Ainsi, des problèmes classiques de discrimination et d'inégalité qui, non seulement entraînent l'injustice mais sont inconstitutionnels, commencent à recevoir un début de solution sachant qu'il ne peut y avoir de démocratie réelle aussi longtemps que ces problèmes ne seront pas réglés. UN وكان بذلك بداية لحل جميع الأوضاع التقليدية التي يسودها التمييز وعدم المساواة، والتي لا تعتبر ظالمة فحسب وإنما أيضا غير دستورية. وما لم يوضع حل لهذه الأوضاع، فإن الديمقراطية الكاملة لا يمكن تحقيقها.
    Le droit de rester, d'émigrer et de rentrer dans son pays d'origine, ainsi que les principes de non-discrimination et de non-criminalisation des migrants, devaient être reconnus par tous les acteurs. UN ويجب على الجميع الاعتراف بالحق في البقاء، وفي الهجرة، وفي العودة، وكذلك مبادئ عدم التمييز وعدم تجريم المهاجرين.
    Conscients que, dans ce contexte de crise, les défis du financement de l'égalité, de la lutte contre la pauvreté et la vulnérabilité deviennent plus importants et que les mesures d'austérité et les coupes budgétaires affectant les fonds mis à la disposition des organismes spécialisés dans la non-discrimination et l'égalité des sexes sont d'impact négatif sur l'aptitude à lutter contre les discriminations et les inégalités, UN وإدراكا منها أن تحديات تمويل المساواة والقضاء على الفقر والهشاشة أصبحت، في ظل هذه الأزمة، أكثر جسامة، وأن تدابير التقشف وتخفيض الميزانية المؤثرة على الاعتمادات المالية الموضوعة رهن إشارة الهيئات المتخصصة في عدم التمييز والمساواة بين الجنسين تؤثر سلبا في القدرة على مكافحة التمييز وعدم المساواة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus