Les sociétés transnationales disposent de plusieurs atouts pour aider à accroître la compétitivité à l'exportation de leurs pays d'accueil. | UN | ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تساعد بطرق شتى على تعزيز القدرة التنافسية التصديرية للبلدان المضيفة. |
3. Promotion de la compétitivité à l'exportation des PME. | UN | 3- تعزيز القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Point 3: Promotion de la compétitivité à l'exportation des PME | UN | البند 3: تعزيز القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Effets des mécanismes de facilitation du commerce sur la compétitivité des exportations en Afrique | UN | تأثير آليات تيسير التجارة على القدرة التنافسية التصديرية في أفريقيا |
Il a également souligné les incidences négatives sur la compétitivité des exportations de la hausse de la facture pétrolière. | UN | كما أبرز الأثر السلبي لارتفاع فاتورة النفط على القدرة التنافسية التصديرية. |
TD/B/COM.3/EM.23/2 Promotion de la compétitivité à l'exportation des PME | UN | TD/B/COM.3/EM.23/2 تعزيز القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LA PROMOTION DE LA compétitivité à l'exportation DES PME | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة التنافسية التصديرية |
Elle devait ainsi s'intéresser en priorité, dans ses travaux, au commerce extérieur et à l'amélioration de la compétitivité à l'exportation des PME. | UN | ويجب أن ينصبّ تركيز الأونكتاد على التجارة الخارجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
compétitivité à l'exportation et développement dans les pays les moins avancés | UN | القدرة التنافسية التصديرية والتنمية في أقل البلدان نمواً |
Rapport de la Réunion d'experts sur la promotion de la compétitivité à l'exportation des PME | UN | :: تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Les modalités d'application de ces deux stratégies en vue d'encourager l'innovation ou l'adaptation au niveau sectoriel dépendent en partie de la compétitivité à l'exportation des produits résultant de l'innovation. | UN | إن كيفية اتباع هاتين الاستراتيجيتين بغية تشجيع الابتكار أو التكيف على مستوى القطاع تتوقف جزئيا على القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات المتولدة عن الابتكار. |
En outre, il convenait d'examiner dans les accords commerciaux préférentiels le processus d'ajustement à la libéralisation du commerce multilatéral et les facteurs dont dépendait la compétitivité à l'exportation des produits agricoles en provenance des pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية. |
La présente note s'inspire des analyses réalisées dans le Rapport sur l'investissement dans le monde 2001: vers de nouvelles relations interentreprises et le Rapport sur l'investissement dans le monde 2002: sociétés transnationales et compétitivité à l'exportation. | UN | وتستند هذه المذكرة إلى تقرير الاستثمار العالمي، 2001: النهوض بالروابط، وتقرير الاستثمار العالمي، 2002: الشركات عبر الوطنية والقدرة التنافسية التصديرية. |
Vu l'importance d'accroître la compétitivité à l'exportation pour le développement, il faut aussi reconnaître la nécessité, pour les pays en développement, de se préserver une marge de manœuvre suffisante pour poursuivre leurs objectifs de développement. | UN | وبالنظر إلى إمكانات تحسين القدرة التنافسية التصديرية من أجل النهوض بالتنمية، يتعين التسليم أيضاً بحاجة البلدان النامية إلى الحفاظ على حيز كاف في مجال السياسة العامة يتيح لها السعي لتحقيق أهدافها الإنمائية. |
D'un point de vue commercial, ces programmes risquent de nuire à la compétitivité des exportations et de constituer un obstacle non tarifaire au commerce. | UN | فمن وجهة النظر التجارية ، يسود القلق من أن وضع العلامات الايكولوجية قد يؤثر تأثيرا ضارا على القدرة التنافسية التصديرية ويعمل بمثابة حاجز غير تعريفي أمام التجارة. |
En conséquence, une baisse des salaires nominaux et des prix des produits non marchands ou une augmentation de la productivité tirée par l'investissement sont les seuls moyens de rétablir la compétitivité des exportations. | UN | ومن ثم فإن الطريقة الوحيدة لاسترجاع القدرة التنافسية التصديرية هي خفض اﻷجور الاسمية وأسعار السلع غير القابلة للتداول أو رفع الانتاجية بواسطة الاستثمار. |
Il est manifeste que, dans certains pays et dans certaines conditions, les IED peuvent contribuer à une plus grande compétitivité des exportations et aux stratégies d'industrialisation. | UN | ومن الواضح أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكنه، في بعض البلدان وفي ظروف معينة، تعزيز القدرة التنافسية التصديرية ودعم استراتيجيات التصنيع. |
I. IED ET compétitivité des exportations 3 | UN | أولاً- الاستثمار الأجنبي المباشر والقدرة التنافسية التصديرية 5 - 13 4 |
A. Industrialisation et compétitivité des exportations 3 | UN | ألف- التصنيع والقدرة التنافسية التصديرية 5 - 8 4 |
B. Accroître la compétitivité des exportations grâce aux IED 5 | UN | باء- تعزيز القدرة التنافسية التصديرية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر 9 - 13 5 |
Il décrit brièvement les incidences des partenariats sur les capacités technologiques des entreprises, la compétitivité de leurs exportations, l'innovation technique et l'enrichissement des connaissances. | UN | وتستعرض الوثيقة بإيجاز تأثير الشراكات في بناء القدرات التكنولوجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع وما يترتب على إقامة الشراكات من آثار بالنسبة للابتكار والتعلم التكنولوجيين. |