compétitivité du secteur des services à forte intensité de connaissances | UN | القدرة التنافسية لقطاع الخدمات التي تستخدم المعارف استخداما مكثفا |
Dans la plupart des cas, les taux de change réels étaient le seul facteur qui a contribué à la compétitivité du secteur de production. | UN | وفي معظم الحالات، كانت أسعار الصرف الحقيقية هي العامل الوحيد الذي ساعد على تنشيط القدرة التنافسية لقطاع الإنتاج. |
La présente note traite tout d'abord de l'importance de la compétitivité du secteur des services pour le développement. | UN | تناقش هذه المذكرة أولاً أهمية القدرة التنافسية لقطاع الخدمات بالنسبة للتنمية. |
Même si elles avaient été longues et complexes, ces réformes avaient amélioré la compétitivité du secteur du commerce extérieur. | UN | ورغم أن عملية الإصلاح كانت عملية طويلة ومعقدة، إلا أنها حسّنت القدرة التنافسية لقطاع التجارة الخارجية. |
Le programme permettra d'améliorer la compétitivité des secteurs industriel et artisanal du Burkina Faso, de renforcer l'aide institutionnelle à ce secteur et de créer des emplois. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يعزز القدرة التنافسية لقطاع الحرف اليدوية والصناعة في بوركينا فاسو كما سيعزز الدعم المؤسسي للقطاع ويساعد في إنشاء وظائف جديدة. |
Pour ce qui est des dépenses, des efforts croissants ont été consentis ces dernières années en vue d'améliorer la compétitivité du secteur touristique et de renforcer les qualifications des Bermudiens. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت الأعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين. |
Pour ce qui est des dépenses, ces dernières années ont été marquées par des efforts croissants en vue d’améliorer la compétitivité du secteur touristique et de renforcer les qualifications des Bermudiens. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين. |
Il importe de définir une stratégie et un cadre d’appui pour renforcer la compétitivité du secteur de l’habillement et lui permettre de faire face avec efficacité à la menace qui se profile; | UN | ومن الضروري وضع استراتيجية واطار داعم من أجل تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الملبوسات بغية مواجهة هذا الخطر الناشىء مواجهة فعالة ؛ |
Pour ce qui est des dépenses, ces dernières années ont été marquées par des efforts croissants en vue d’améliorer la compétitivité du secteur touristique et de renforcer les qualifications des Bermudiens. | UN | وفي جانب النفقات شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز قدرات البرموديين ومهاراتهم. |
La coopération interindustrielle et la multiplication des coentreprises entre l'UE et les pays méditerranéens devraient permettre d'accroître la compétitivité du secteur des entreprises dans les deux régions. | UN | ومن شأن التعاون فيما بين الصناعات وتنفيذ المشاريع المشتركة على مستوى أعلى بكثير بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يفضي إلى زيادة القدرة التنافسية لقطاع المشاريع في كلتا المنطقتين. |
Cela permet également d'optimiser l'utilisation de l'argent du contribuable britannique et d'encourager la compétitivité du secteur du développement international et des entreprises britanniques. | UN | كما أدت هذه القواعد إلى زيادة قيمة النقود فيما يخص دافعي الضرائب في المملكة المتحدة، وشجعت القدرة التنافسية لقطاع التنمية الدولية وقطاع الأعمال التجارية بالمملكة المتحدة. |
Les investissements dans l'éducation et l'infrastructure permettent à long terme d'accroître la compétitivité du secteur manufacturier, atténuant ainsi les effets du syndrome hollandais. | UN | فالاستثمار في التعليم والهياكل الأساسية وسيلة طويلة الأجل لزيادة القدرة التنافسية لقطاع الصناعات التحويلية، ومن ثمّ التخفيف من آثار المرض الهولندي. |
Très souvent, les politiques publiques s'étaient de préférence adressées aux grandes entreprises, ce qui avait joué au détriment de la compétitivité du secteur des PME. | UN | ففي العديد من الحالات، كانت سياسات الحكومة موجهة صوب المشاريع الكبرى، مما أعاق القدرة التنافسية لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Dans le domaine économique, elles peuvent beaucoup renforcer la productivité, donc la compétitivité, du secteur des entreprises des pays en développement. | UN | وفي مجال الاقتصاد، يمكن أن تتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات زيادة كبيرة في الإنتاجية وبالتالي في القدرة التنافسية لقطاع المشاريع بالبلدان النامية. |
S'appuyant sur les travaux de la CESAO, le Yémen a pris en compte des questions relatives à la viabilité et la compétitivité du secteur de la pêche dans sa stratégie nationale de viabilité écologique. | UN | استنادا إلى أعمال الإسكوا، أدرجت المسائل المتعلقة بالاستدامة والقدرة التنافسية لقطاع مصائد الأسماك في الاستراتيجية الوطنية لليمن المتعلقة بالاستدامة البيئية. |
Identification des possibilités d'expansion des échanges et de la coopération économique entre pays en développement et entre les divers pays d'Europe centrale et d'Europe orientale; renforcement des mesures et politiques destinées à améliorer la compétitivité du secteur privé et des industries susceptibles de devenir exportatrices. | UN | تحديد الفرص المتعلقة بتوسيع التجارة والتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية وبين فرادى البلدان في أوروبا الشرقية والوسطى والنهوض بالتدابير والسياسات الرامية لتحسين القدرة التنافسية لقطاع الشركات والصناعات ذات الامكانات التصديرية. |
L'une des réussites récentes de l'ONUDI dans le domaine de l'appui aux petites et moyennes entreprises est un projet de renforcement de la compétitivité du secteur manufacturier jamaïcain qui a contribué à atteindre les objectifs économiques nationaux dans ce domaine. | UN | وتتمثل إحدى قصص النجاح الأخيرة لليونيدو في دعمها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مشروع بشأن تدعيم القدرة التنافسية لقطاع التصنيع في جامايكا مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والذي ساهم في تحقيق الأهداف الاقتصادية الوطنية في هذا المجال. |
Elles peuvent, en effet, être mises à profit pour rendre plus efficaces les politiques et mesures visant à s'attaquer à la plupart des grands problèmes du développement, dont ceux qui concernent la productivité − donc la compétitivité − du secteur des entreprises des pays en développement. | UN | ويمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز فعالية السياسات والتدابير في معالجة معظم المشاكل الرئيسية للتنمية، بما في ذلك المشاكل المتصلة بالإنتاجية ومن ثم بالقدرة التنافسية لقطاع المشاريع في البلدان النامية. |
- Analyser et promouvoir les échanges de données d'expérience concernant les facteurs, les questions de politique générale et les mesures influant sur la compétitivité du secteur des produits de base de manière à favoriser la diversification, la valeur ajoutée et une participation plus effective à la chaîne d'approvisionnement; | UN | :: تحليل وتعزيز تبادل الخبرات، المتعلقة بالعوامل، ومسائل السياسة العامة، والاستجابات التي تؤثر في القدرة التنافسية لقطاع السلع الأساسية، بقصد الإسهام في التنويع، والقيمة المضافة، والمشاركة بشكل أكثر فعالية في سلاسل محلات التوريد؛ |
Réunion d'experts sur les aspects relatifs au développement de l'IED: politiques permettant de renforcer le rôle de l'IED à l'appui de la compétitivité du secteur des entreprises et des résultats économiques des pays d'accueil, en tenant compte des interactions entre commerce et investissement, dans le contexte national et international. | UN | اجتماع خبراء بشأن البُعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر: سياسات تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر لدعم القدرة التنافسية لقطاع المشاريع والأداء الاقتصادي للاقتصادات المضيفة مع مراعاة نقاط الالتقاء بين التجارة والاستثمار، في السياقين الوطني والدولي. |
b) Promouvoir les mesures, les incitations et les politiques nationales de nature à accroître la compétitivité des secteurs et des industries offrant des possibilités d'exportation; | UN | )ب( تشجيع التدابير والحوافز والسياسات الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية لقطاع المؤسسات والصناعات ذات الامكانات التصديرية؛ |