Le fait de confier la présidence de la session au Japon serait également conforme au principe du roulement entre les groupes régionaux. | UN | وقد أشار وفد اليابان إلى استعداده لقبول هذه المسؤولية التي تتفق أيضاً مع مبدأ التناوب بين المجموعات اﻹقليمية. |
M. Al-Attiyah a été désigné par les États d'Asie et du Pacifique, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت دول آسيا والمحيط الهادئ السيد العطية وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية على الرئاسة. |
Conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux, le président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties devrait être issu du Groupe des États d'Asie. | UN | والتزاماً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف من مجموعة آسيا. |
En ce qui concerne les conditions d'emploi, l'affectation à des missions devait continuer à se faire sur la base du volontariat en adoptant le principe de la rotation entre les départements compétents du Siège et le terrain. | UN | وفيما يتصل بشروط الخدمة، ينبغي أن يظل الالتحاق بالبعثات طوعيا، مع اعتماد مبدأ التناوب بين اﻹدارات ذات الصلة في المقر والميدان. |
Le système de rotation entre les chambres de première instance et la chambre des recours a aussi été critiqué. | UN | كما وجهت انتقادات الى نظام التناوب بين الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Notre pays a conclu le 10 décembre 1983 une trajectoire de plus d'un demi-siècle d'alternance entre les gouvernements illégitimes et les gouvernements démocratiques. | UN | في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٣، أنهى بلدي أكثر من نصف قرن من التناوب بين الحكومات غير الشرعية والحكومات الديمقراطية. |
Conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux, le Président de la dix-neuvième session de la COP et de la neuvième session de la CMP sera issu du Groupe des États d'Europe orientale. | UN | والتزاماً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيسا هاتين الدورتين من مجموعة أوروبا الشرقية. |
Conformément au principe de roulement entre les groupes régionaux, le Président de la treizième session de la Conférence des Parties sera issu du Groupe des États d'Asie. | UN | وسيكون رئيس الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف من مجموعة الدول الآسيوية، عملاً بقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية. |
Conformément au principe de roulement entre les groupes régionaux, le Président de la douzième session de la Conférence des Parties sera issu du Groupe des États d'Afrique. | UN | وسيكون رئيس الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف من مجموعة الدول الأفريقية، عملاً بقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية. |
:: La présidence sera assurée à tour de rôle par les États parties sur la base d'un roulement entre les groupes géographiques. | UN | :: تتولى رئاسة فريق التيسير دولة طرف، على أساس التناوب بين المجموعات الجغرافية. |
Les postes de Président et de Rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux des Nations Unies. | UN | ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادةً لمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة. |
Les postes de Président et de Rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux des Nations Unies. | UN | ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادةً لمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة. |
M. Korolec a été désigné par les États d'Europe orientale, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت مجموعة دول أوروبا الشرقية السيد مارسين كوروليك، وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية على الرئاسة. |
M. Korolec a été désigné par les États d'Europe orientale, selon le principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت مجموعة دول أوروبا الشرقية السيد مارسين كوروليك، وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية على الرئاسة. |
M. Nowicki a été désigné par le Groupe des États d'Europe orientale, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت مجموعة أوروبا الشرقية السيد نَويتسكي، وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس. |
M. Witoelar a été désigné par le Groupe asiatique, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت المجموعة الآسيوية السيد ويتويلار، وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس. |
La question d’un roulement entre les chambres est délicate et la règle établie est qu’aucun juge ne peut être appelé à statuer sur une affaire à deux titres différents. | UN | فمسألة التناوب بين الدوائر تعتبر مسألة حساسة وهي ترسي قاعدة بأنه لا يستطيع القاضي أن ينظر في دعوى بصفتين مختلفتين . |
Afin que toutes les Parties participent aux travaux du Comité, et pour faciliter la rotation entre les divers groupes régionaux, le mandat des membres du bureau serait fixé à deux ans. | UN | ولكي يشترك جميع الأطراف في عمل اللجنة ولتسهيل التناوب بين المجموعات الاقليمية، يمكن أن تكون مدة خدمة أعضاء مكتب اللجنة سنتين. |
2. Le principe de la rotation entre les régions devra être respecté dans l'élection du Président de l'Union africaine; | UN | 2 - احترام مبدأ التناوب بين الأقاليم الجغرافية عقد انتخاب رئيس الاتحاد الأفريقي؛ |
Le système de rotation entre les chambres de première instance et la chambre des recours a aussi été critiqué. | UN | كما وجهت انتقادات الى نظام التناوب بين دائرتي المحاكمة ودائرة الاستئناف. |
À présent, 18 projets de loi attendent d'être analysés au Congrès national, qui proposent le système de quota, l'alternance entre les sexes ou d'autres mesures législatives d'action positive pouvant contribuer à augmenter le nombre de femmes aux postes ou fonctions de direction, ou à donner plus de notoriété femmes qui occupent de tels postes ou exercent de telles fonctions. | UN | ويوجد حاليا 18 مشروع قرار تنتظر التحليل في الكونغرس الوطني تقترح نظام الحصص، أو التناوب بين الجنسين، أو تدابير عمل إيجابي تشريعية أخرى يمكن أن تسهم في زيادة عدد النساء اللواتي يشغلن مراكز أو وظائف إدارية، أو أن تعطي ظهوراً أكبر للنساء اللواتي يشغلن وظائف ومراكز إدارية. |