"التنبيه" - Traduction Arabe en Français

    • d'alerte
        
    • alarme
        
    • souligner
        
    • avertissement
        
    • prévenu
        
    • mise en garde
        
    • seuil
        
    • pouvoir signaler
        
    • réveil
        
    • alertes
        
    • alerté
        
    • l'info
        
    • appeler
        
    • balises
        
    • le heads
        
    Le système d'alerte est destiné à prévenir, à détecter et à traiter la maltraitance et l'exploitation d'enfants. UN ويهدف نظام التنبيه والإنذار إلى الحيلولة دون حدوث عمليات إساءة معاملة واستغلال للأطفال والكشف عنها ومعالجتها.
    Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide que vous avez mis en place pour échanger des informations avec d'autres pays lorsque des activités terroristes sont à craindre. UN يرجى وصف آلية التنبيه المبكر التي تستخدمونها من أجل تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى لدى توقع حدوث أنشطة إرهابية.
    Tandis que le système de renfort redirige la transmission de l'alarme. Open Subtitles في حين أن نظام الاحتياطي يغير مسار انتقال التنبيه
    C'est pourquoi il convient de souligner qu'un souci de précaution excessif ne doit pas servir de justification pour priver la communauté internationale d'un instrument qui apporte des précisions. UN ولذلك ينبغي التنبيه إلى أن الإفراط في الحذر لا ينبغي أن يكون مبررا لحرمان المجتمع الدولي من صك يوفر التيقن اللازم.
    Dans tous les cas, s'il y a récidive ou si l'infraction se poursuit après confirmation de l'avertissement, la procédure disciplinaire est engagée. UN وفي جميع الأحوال إذا تكررت المخالفة أو استمرت بعد صيرورة التنبيه نهائياً رفعـت الدعوى التأديبية.
    En cas de problème, il nous poursuivra pour ne pas l'avoir prévenu. Open Subtitles إن حدث شيئاً سيقاضينا بعدم التنبيه بالمخاطرات
    Pour y parvenir, il faut améliorer les communications en temps réel et les procédures d'alerte entre les contrôleurs de la Mission. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تحسين الاتصالات اﻵنية وإجراءات التنبيه المستخدمة فيما بين المراقبين التابعين للبعثة.
    Ces améliorations et une fonction d'alerte par courrier électronique seront ajoutées sous peu. UN وستجري قريبا إضافة هذه التحسينات ووظيفة التنبيه عن طريق البريد الإلكتروني.
    Système d'alerte UN صيانة نظام التنبيه المبكر لاتخاذ إجراءات
    Son bracelet d'alerte médicale disait qu'elle était allergique aux noix. Open Subtitles سوار التنبيه الطبي الخاص بها قال بأنّها حسّاسةُ إلى البندق.
    Lorsque l'alarme est déclenchée sur le côté est de l'usine ... Open Subtitles عندما يتم تشغيل التنبيه في الجانب الشرقي من المصنع،
    Il note en outre avec inquiétude les lourdeurs de la procédure qui empêchent le déclenchement du mécanisme d'alarme en cas de sexisme. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أوجه عدم الكفاءة الإجرائية التي تحول دون تفعيل آلية التنبيه إلى العنف الجنساني.
    Guichetiers, ne faites pas l'erreur de déclencher l'alarme silencieuse. Open Subtitles الأصوات، من فضلك لا تكون حماقة بما فيه الكفاية لتحريك التنبيه الصامت.
    On doit souligner qu'il n'y a aucune discrimination de genre pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي التنبيه إلى أنه لا يوجد أي تمييز بناء على نوع الجنس فيما يتصل ببلوغ هذه الأهداف.
    D'autre part, il convient de souligner que la Commission n'est pas au bout de ses peines. UN بيد أنه ينبغي التنبيه إلى أنه لا تزال أمام اللجنة مهمة عسيرة.
    Mais cet argument comporte aussi un avertissement. UN إلا أن ثمة أمرا ينبغي التنبيه إليه أيضا.
    Pourquoi vous harcelez les gens, surtout aprés avoir été prévenu. Open Subtitles لماذا لا تتوقف عن ازعاج الآخرين خاصة بعد التنبيه عليك ذات مرة
    Nous aimerions faire une mise en garde, à savoir qu'il ne faudrait pas que ces conférences prolifèrent et se substituent aux débats de l'Assemblée générale. UN ونود التنبيه إلى أن هذه المؤتمرات يجب ألا يزداد عددها زيادة كبيرة ولا أن تحل محل المناقشات في الجمعية العامة.
    La valeur seuil est la valeur du TER au-dessus de laquelle le risque est théoriquement acceptable. UN ويمثل قيمة التنبيه قيمة معدل التعرض للسمية (TER) الذي كانت المخاطر أعلاه مقبولة.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons du fait que les institutions internationales compétentes ont renforcé leurs dispositifs d'alerte précoce de façon à pouvoir signaler assez tôt les risques financiers et macroénonomiques et recommander les mesures à prendre pour se prémunir contre eux. UN ونرحب في هذا الصدد بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    OJ Simpson. J'ai réglé le réveil. Quand il sonnera, vous devrez le nourrir. Open Subtitles لقد شغلت جهاز التنبيه عندما تسمعه يتوقف، شغله
    Le Comité a constaté que, malgré la création de ces alertes, il y avait eu des dépassements de budget pour certains projets. UN وبالرغم من إنشاء نظم التنبيه هذه، لا يزال القلق يساور المجلس بأن هناك مشاريع تتجاوز نفقاتها الحد المعتمد في الميزانية.
    Ca devrait... ca doit mais ca n'a pas alerté mon ordinateur Open Subtitles اجل كان كذلك، لكن التنبيه لا يظهر على حاسوبي
    J'aimerais éliminer les possibles blessures aux poumons et au coeur, mais merci pour l'info. Open Subtitles حسناً ، أود أن أستبعد أي إصابة في قلبها و رئتيها لكن ... شكراً لك على التنبيه
    Il faut toutefois appeler à la prudence. UN ولكننا بحاجة أولا إلى إيراد التنبيه التالي.
    Pour propager le recours aux balises, il faudrait que leur coût soit au moins divisé par cinq. UN ولضمان استعمال أجهزة التنبيه على نطاق أوسع، ينبغي أن يهبط ثمنها إلى الخُمس.
    Oh, merci pour le heads up. (montée en régime du moteur) Hey, ralentir. Open Subtitles شكرًا على التنبيه. قللي السُرعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus