62. Les organisations bénévoles jouent un rôle important dans le fonctionnement des mécanismes nationaux de coordination dans plusieurs pays. | UN | ٦٢ - وتلعب المنظمات المتطوعة دورا هاما في عمل آليات التنسيق الوطنية في عدة بلدان. |
On demandera aux organisations régionales et aux organes nationaux de coordination d'organiser de leur côté des manifestations et de concourir à l'application des recommandations de cette conférence. | UN | وستتم مناشدة المنظمات اﻹقليمية ومراكز التنسيق الوطنية إقامة أحداث مقابلة، واﻹسهام في توصيات المؤتمر الدولي وتنفيذها. |
Dans de nombreux pays, les agents de liaison nationaux dépendent du ministère de la santé. | UN | وتوجد مقرات مراكز التنسيق الوطنية في العديد من البلدان داخل وزارات الصحة. |
Préparation des centres de liaison nationaux en vue de la onzième session du CRIC | UN | إعداد جهات التنسيق الوطنية للدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Au Népal, la Mission des Nations Unies au Népal a appuyé les efforts de coordination nationaux au moyen de réunions de coordination régulières. | UN | ففي نيبال، قدمت بعثة الأمم المتحدة في نيبال الدعم لجهود التنسيق الوطنية عن طريق عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة. |
Le Comité national de coordination devrait être constamment associé aux diverses initiatives dans le cadre du mécanisme convenu précédemment. | UN | يجب مداومة إحاطة لجنة التنسيق الوطنية بالتطورات، تمشياً، مع الآلية التي تم الاتفاق عليها آنفاً. |
Il arrive que les unités intéressées ne mettent pas à jour leurs listes de centres nationaux de liaison; elles devraient le faire plus souvent, afin que les renseignements envoyés parviennent bien au destinataire voulu. | UN | ومن الضروري تحديث قوائم مراكز التنسيق الوطنية على فترات متقاربة لضمان وصول المعلومات المرسلة الى المسؤولين المعنيين. |
72. Éléments à intégrer dans les cadres nationaux de coordination. | UN | 72- عناصر ينبغي إدراجها في أطر التنسيق الوطنية. |
:: Souligner l'importance des organes nationaux de coordination et insister sur la nécessité de continuer à soutenir leur création et leurs activités; | UN | :: التأكيد على أهمية هيئات التنسيق الوطنية والتّشديد على الدعم المستمر لاستحداثها وتنفيذ أنشطتها |
Deux étaient également les responsables de centres nationaux de coordination relevant de la Convention. | UN | وكان من بينهم أيضاً مسؤولان من جهات التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Pareilles commissions pourraient aussi renforcer les centres de liaison nationaux. | UN | وذكر أن هذه اللجان يمكنها أيضا أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية. |
Au 1er mars 1993, des réponses avaient été reçues des centres de liaison nationaux ou agents de liaison des organismes suivants : | UN | واعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٣، وردت ردود من مراكز التنسيق الوطنية أو اﻷشخاص القائمين بالاتصال على النحو التالي: |
Etant donné que les centres de liaison nationaux du programme de la CEAO n'ont été désignés que récemment, il leur était difficile de remplir le questionnaire. | UN | وحيث أن جميع مراكز التنسيق الوطنية الخاصة ببرنامج الاسكوا لم يتم تعيينها إلا منذ فترة قليلة، فقد لاقت صعوبات في انجاز الاستبيانات. |
Aide directe au niveau national : services consultatifs pour les mécanismes de coordination nationaux | UN | المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني: تقديم الخدمات الاستشارية لآليات التنسيق الوطنية |
Ce document devait être adapté par les organes de coordination nationaux (OCN) en fonction des particularités et des exigences de chaque contexte national. | UN | وكان من المتوقع أن تقوم هيئات التنسيق الوطنية بتعديل دليل المساعدة هذا وفق خصائص ومتطلبات كل حالة وطنية. |
Des liaisons étroites entre l'agent d'exécution et les centres de coordination nationaux devront être établies pour l'exécution de ce projet. | UN | كذلك ينبغي أن ينفذ المشروع المذكور أعلاه باتصال وثيق مع جهات التنسيق الوطنية. |
En Chine, chaque province a signé un contrat avec le Comité national de coordination pour les femmes et les enfants en vue de la préparation de son programme d'action. | UN | فكل مقاطعة في الصين قد وقعت عقدا مع لجنة التنسيق الوطنية من أجل الطفل والمرأة ﻹعداد برنامج العمل الخاص بها. |
Les organes et organismes suivants jouent un rôle au sein de ce mécanisme national de coordination: | UN | وفيما يلي الهيئات التي تشارك في آلية التنسيق الوطنية: |
Les centres nationaux de liaison sont invités à accorder un degré de priorité plus élevé à la lutte contre la désertification dans les négociations multilatérales et bilatérales. | UN | ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Le Conseil de coordination national n’a pas de budget propre, mais tire ses ressources des crédits alloués à la Division de l’environnement. | UN | وليس لهيئة التنسيق الوطنية ميزانية خاصة بها ولكن لديها إمكانية الحصول على أموال مخصصة لشعبة البيئة. |
Ces lacunes s'expliquent en partie par le manque de capacités, de documentation sur les pratiques optimales et de mécanismes de coordination nationale. | UN | وهذه الثغرات يفسرها جزئياً الافتقار إلى القدرة وإلى توثيق أفضل الممارسات أو آليات التنسيق الوطنية. |
Les ressources financières des OCN proviennent dans certains cas de subventions publiques ou de projets financés par des donateurs. | UN | وتأتي الموارد المالية لبعض هيئات التنسيق الوطنية من مخصصات حكومية أو من مشاريع يمولها المانحون. |
À ce titre, il pourrait être envisagé de mieux faire connaître les lois et règlements en matière de sécurité biologique, ainsi que l'entité nationale de coordination pour les questions liées à l'application de la Convention. | UN | ويمكن أن تشمل تلك التحسينات تكثيف الدعاية لقوانين وقواعد السلامة البيولوجية ولجهات التنسيق الوطنية للامتثال للاتفاقية. |
Ils ont donc été transmis aux points de contact nationaux des pays du domicile statutaire. | UN | وبالتالي فإن الملفات المفتوحة قد أحيلت إلى نقاط التنسيق الوطنية في البلدان التي سجلت فيها هذه الشركات. |
Les coordonnateurs nationaux des autres pays venant juste d'être nommés, il n'y pas encore d'activités dont il faille rendre compte. | UN | أما مراكز التنسيق الوطنية في البلدان الأخرى، فقد تم إنشاؤها منذ عهد قريب بحيث أنه ليس هناك بعد أي أنشطة تُذكر. |
Les structures nationales de coordination, en particulier, seront priées d'entreprendre des évaluations détaillées dans leur pays et de rendre compte de leurs résultats au Haut Commissaire. | UN | وسيطلب بوجه خاص، إلى مراكز التنسيق الوطنية إجراء تقييمات تفصيلية في بلدانها وتقديم تقارير عن ذلك إلى المفوض السامي. |
Ils favorisent également la mise en réseau entre les délégations des pays auprès de l'OIE et les points focaux nationaux de l'OIE. | UN | كما يؤدي ذلك إلى تيسير الربط الشبكي بين مندوبي البلدان في منظمة صحة الحيوان ومراكز التنسيق الوطنية التابعة لها. |
L'Autorité de protection de l’environnement (EPA) et le NSC (National Steering Committee), établi à ce titre, constituent l’Organe national de coordination (ONC). | UN | إن هيئة حماية البيئة ولجنة التوجيه الوطنية المنشأة في إطارها تشكلان هيئة التنسيق الوطنية. |
Quels sont les besoins de l'OCN et du centre de liaison national en matière de capacités, compte tenu du caractère intersectoriel de la Convention? Caractère transversal et pluridisciplinaire | UN | :: ما هي الاحتياجات الخاصة لهيئات التنسيق الوطنية وجهات الوصل الوطنية في مجال القدرات، مع مراعاة ما تتميز به الاتفاقية من طبيعة شاملة للقطاعات؟ |