"التنسيق بين الشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • de coordination des partenaires
        
    • la coordination entre les partenaires
        
    • la coordination des partenaires
        
    • de coordination entre les partenaires
        
    • coordination entre partenaires
        
    • coordination des activités des partenaires
        
    Le Groupe de suivi et évaluation du Groupe de coordination des partenaires est maintenant un groupe unique, entraînant plus de cohérence entre les deux cadres stratégiques. UN والآن أصبح فريق الرصد والتقييم التابع لفريق التنسيق بين الشركاء فريقا وحيدا، مما أسفر عن زيادة الاتساق بين الإطارين.
    Le < < Groupe de coordination des partenaires > > reste très actif - de même que les 13 groupes sectoriels liés au Document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN ولا يزال فريق التنسيق بين الشركاء نشيطاً حيث لديه 13 فريقاً قطاعياً حسب ما ورد في ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Le Gouvernement devrait intensifier ses efforts de coordination de l'aide internationale dans le cadre du Groupe de coordination des partenaires. UN ينبغي أن تعزز الحكومة جهودها لتنسيق المساعدة الدولية عن طريق مجموعة التنسيق بين الشركاء.
    La MINUS est prête à appuyer les efforts des parties à l'Accord à cet égard et à améliorer la coordination entre les partenaires internationaux qui appuient ce processus. UN وتقف بعثة الأمم المتحدة في السودان على أهبة الاستعداد لمساعدة طرفي الاتفاق في هذه الجهود، وفي تحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين الداعمين لهذه العملية.
    Il est urgent de renforcer la coordination entre les partenaires nationaux, les organismes des Nations Unies et les autres donateurs. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تعزيز التنسيق بين الشركاء الوطنيين ووكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين.
    Il fera partie du Groupe de coordination des partenaires dont il est question au paragraphe 71 ci-dessous. UN وستكون هذه الآلية جزء من فريق التنسيق بين الشركاء المشار إليه في الفقرة 71 أدناه.
    D'importants efforts ont été déployés pour renforcer les mécanismes de coordination des partenaires participants et d'autres projets apparentés. UN 15 - وبُذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز آليات التنسيق بين الشركاء المشاركين والمبادرات الأخرى ذات الصلة.
    Elle a profité de sa présence en République démocratique du Congo pour aller à la rencontre de la communauté des donateurs, notamment le Comité exécutif du Groupe de coordination des partenaires. UN واغتنمت مبعوثتي الخاصة فرصة وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية للتواصل مع أوساط الجهات المانحة، ولا سيما اللجنة التنفيذية لفريق التنسيق بين الشركاء.
    Un groupe sectoriel spécifique à la bonne gouvernance a été institué dans le cadre du Groupe de coordination des partenaires pour servir de cadre de dialogue entre le Gouvernement et ses partenaires sur les questions de gouvernance. UN وقد تم إنشاء فريق قطاعي مخصص للحكم الرشيد في إطار فريق التنسيق بين الشركاء ليوفر إطارا للحوار بين الحكومة وشركائها بشأن مسائل الحكم.
    Les partenaires internationaux sont impliqués dans le mécanisme de coordination. Chaque organe du Groupe de coordination des partenaires est coprésidé par un bailleur chef de file. UN 141 - يشارك الشركاء الدوليون في آلية التنسيق، كما تشارك في رئاسة كل جهاز تابع لفريق التنسيق بين الشركاء جهة ممولة رئيسية.
    Les partenaires techniques et financiers étaient unanimes sur la qualité du dialogue qui a été mené lors des réunions du Forum politique dans le Groupe de coordination des partenaires. UN 118 - وأجمع الشركاء التقنيون والماليون في رأيهم بأن الحوار خلال اجتماع المنتدى السياسي لفريق التنسيق بين الشركاء قد تميّز بنوعيته العالية.
    Comme les membres de la Commission le savent, le Gouvernement du Burundi a mis en place le Groupe de coordination des partenaires pour contrôler à la fois le Cadre stratégique et le Document de stratégie de la réduction de la pauvreté (DSRP). UN 14 - وكما يدرك أعضاء اللجنة، أنشأت حكومة بوروندي مجموعة التنسيق بين الشركاء لرصد كل من الإطار الاستراتيجي وورقة استراتيجية الحد من الفقر على السواء.
    Ce mécanisme - le Groupe de coordination des partenaires - rassemblera les ministères concernés et les principaux partenaires nationaux et internationaux. UN وسيطلق على هذه الآلية اسم " فريق التنسيق بين الشركاء " ، وستجمع بين الوزارات المعنية والشركاء الوطنيين والدوليين الرئيسيين.
    La Commission de consolidation de la paix se réjouit de l'organisation par le Groupe de coordination des partenaires du forum politique et de la tenue prochaine de la conférence des partenaires à Genève, qui constituent des instances importantes pour permettre au Gouvernement, à la communauté internationale et aux parties prenantes nationales de discuter de la mise en œuvre de mesures visant à surmonter les obstacles restants. UN وترحب لجنة بناء السلام بالمنتدى السياسي لفريق التنسيق بين الشركاء ومؤتمر الشركاء القادم المزمع عقده في جنيف باعتبارهما منبرين هامين للحوار بين الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المعنية الوطنية حول تنفيذ تدابير للتصدي لتلك التحديات المتبقية.
    Des groupes sectoriels ont également été créés afin d'améliorer la coordination entre les partenaires aux niveaux opérationnel et technique. UN كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني.
    Elle constitue une étape importante, d'une part pour renforcer la confiance entre les pays de la région et, d'autre part, pour améliorer la coordination entre les partenaires internationaux dans le but de s'attaquer aux menaces multidimensionnelles qui pèsent sur la région. UN ويمثل هذا الاجتماع خطوة مهمة نحو تعزيز الثقة بين بلدان المنطقة وتحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين من أجل التصدي بفعالية للأخطار المتعددة الأبعاد التي تتهدد المنطقة.
    Il facilite également la coordination entre les partenaires internationaux et régionaux et l'ONU, et encourage la coopération avec les organes législatifs, la société civile et le secteur privé. UN كما يعمل على تيسير التنسيق بين الشركاء الدوليين والإقليميين والأمم المتحدة، وتعزيز التعاون مع الهيئات التشريعية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Je me réjouis de la tenue de la réunion ministérielle accueillie par le Gouvernement malien, qui nous a donné l'occasion d'écouter les préoccupations et priorités des pays de la région et de resserrer la coordination entre les partenaires internationaux. UN وأرحب بالاجتماع الوزاري الذي استضافته حكومة مالي باعتباره فرصة للوقوف على شواغل وأولويات بلدان المنطقة وتعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين.
    La MONUC a pris des mesures pour diriger la coordination entre les partenaires internationaux sur la réforme du secteur de la sécurité. UN 77 - وقد اتخذت البعثة خطوات نحو قيادة التنسيق بين الشركاء الدوليين فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني.
    Ils ont aidé les autorités pénitentiaires haïtiennes à adopter une approche intégrée de la planification des projets afin de faciliter la coordination des partenaires et des donateurs internationaux. UN وساعدوا سلطات السجون الهايتية في اعتماد نهج متكامل لتخطيط المشاريع من أجل تيسيير التنسيق بين الشركاء والمانحين الدوليين.
    Elle a également évalué le mécanisme de coordination entre les partenaires d'exécution et la Police sierra-léonaise et les autres organes chargés du maintien de l'ordre dans le pays. UN وأجرى الفريق أيضا تقييما لآلية التنسيق بين الشركاء المنفذين والشرطة السيراليونية والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القانون في البلد.
    ONU-Femmes appuiera la coordination entre partenaires au sein du système des Nations Unies pour assurer la pleine réalisation de la sécurité et des droits économiques des femmes, notamment à des biens productifs et à la protection sociale, en mettant l'accent en particulier sur les femmes rurales. UN وسوف تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة عنصر التنسيق بين الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان الإعمال الكامل للأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة، بما في ذلك حقوقها في الأصول الإنتاجية والحماية الاجتماعية، مع تركيز خاص على المرأة في الريف.
    Il faut donc les examiner aussi sous l'angle de leur volume, de leur stabilité, de leur efficacité et de leur rôle dans la coordination des activités des partenaires du développement. UN ومن ثم يلزم دراستهما من زوايا أخرى مثل ملاءمة حجمهما واستقرارهما وفعاليتهما وما تقومان به من دور حفاز في تعزيز التنسيق بين الشركاء في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus