coordination au sein du système des Nations Unies dans une période de transition | UN | التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في سياق التحول |
Il est donc nécessaire de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies pour tirer pleinement parti des compétences spécialisées existantes afin d'alimenter le processus de médiation. | UN | ولذلك تتزايد الحاجة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، لجمع الخبرات المتاحة وتجهيزها من أجل إثراء عملية الوساطة. |
3. Amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies | UN | 3 - تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة |
J'entrevois donc un renforcement de la coordination dans le système des Nations Unies ainsi qu'avec l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وكنتيجة لذلك ارتئي زيادة قوة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وفي جميع أرجائها ومع المنظمات الدولية للهجرة. |
Ses bureaux régionaux joueront un rôle plus important en veillant à la cohérence des activités au niveau des pays et à l'échelon régional, et en resserrant la coordination avec les organismes des Nations Unies. | UN | وستضطلع المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة بدور أقوى في كفالة اتساق العمل على الصعيدين الإقليمي والقطري، مع ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le secrétariat s'est également attaché à promouvoir les intérêts de la Convention dans le cadre de plusieurs mécanismes de coordination du système des Nations Unies. | UN | وسعت اﻷمانة أيضا إلى دعم مصالح الاتفاقية في سائر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il est donc nécessaire de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies pour tirer pleinement parti des compétences spécialisées existantes afin d'alimenter le processus de médiation. | UN | ومن ثم، فهناك حاجة متزايدة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لجمع الخبرة المتاحة ومعالجتها لتغذية عملية الوساطة. |
La Russie appuie la notion de renforcement de la coordination au sein du système des Nations Unies et le fonctionnement interdépendant de ses éléments clef. | UN | تؤيد روسيا مفهوم تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وترابط عناصرها الأساسية. |
La coordination au sein du système des Nations Unies et avec la Banque mondiale sera renforcée. | UN | وسيتم السعي إلى إجراء مزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع البنك الدولي. |
Les Bureaux régionaux du PNUE, une fois restructurés, joueront un rôle plus déterminant en assurant la cohérence dans les travaux de l'organisation aux niveaux régional et national et en assurant la coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | وسوف تؤدي هيكلة المكاتب الإقليمية للبرنامج بشكل أفضل دوراً أقوى في ضمان اتساق أعمال المنظمة على المستويين الإقليمي والقطري وفي ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il a dirigé des équipes spéciales intégrées dans neuf missions politiques spéciales afin d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui à apporter à ces missions. | UN | وتولت الإدارة قيادة أفرقة عمل متكاملة لتسع من البعثات السياسية الخاصة بغية تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة دعما لهذه البعثات. |
2. Améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne les technologies propres et respectueuses | UN | ٢ - تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً |
Le Conseil des chefs de secrétariat a un rôle de premier plan à jouer dans l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies. | UN | 19 - ويتعين على مجلس الرؤساء التنفيذيين أداء دور هام في مجال تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il s'est aussi intéressé à la façon d'améliorer la coordination dans le système des Nations Unies. | UN | ودرست المجموعة أيضا طرق وأساليب تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
coordination avec les organismes des Nations Unies | UN | التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة |
64. Le Comité a demandé des renseignements sur le coût des activités de coordination du système des Nations Unies. | UN | ٦٤ - وطلبت اللجنة معلومات عن تكاليف أنشطة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En tant qu'organisme des Nations Unies chargé d'assurer un traitement intégré du commerce et du développement et des questions interdépendantes dans les domaines du financement, de l'investissement et de la technologie, la CNUCED devait travailler à la formation de consensus dans ces domaines. | UN | وينبغي للأونكتاد، بوصفه جهة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية، والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والاستثمار والتكنولوجيا، العمل من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن السياسة التي يتعين اتباعها في تلك المجالات. |
Catalyser des changements transformateurs grâce à une utilisation plus stratégique des mécanismes de coordination au sein du système des Nations Unies constitue une opportunité majeure de la stratégie à moyen terme pour la période 2014-2017. | UN | ويمثل حفز التغيرات النوعية، من خلال تعزيز الاستخدام الاستراتيجي لآليات التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، فرصة سانحة أمام الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة |
concertation avec les organismes des Nations Unies | UN | التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة |
Nous encourageons le Forum pour la coopération en matière de développement, en tant que chef de file pour le système des Nations Unies, à poursuivre dans la voie qu'il s'est tracée pour examiner dans leur globalité les questions relatives à la coopération internationale pour le développement, avec la participation de toutes les parties prenantes. | UN | 65 - ونشجع الجهود المستمرة في منتدى التعاون الإنمائي بوصفه جهة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة المعنية بإجراء دراسة شاملة للمسائل المتصلة بالتعاون الإنمائي الدولي، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Des délégations ont également fait état de l'harmonisation au sein du système des Nations Unies. | UN | وأشارت بعض الوفود أيضا إلى ضرورة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Objectif 3. Établir et renforcer la coordination entre organismes des Nations Unies sur les questions de genre au niveau des pays | UN | الهدف 3 - إيجاد وتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية على الصعيد القطري. |
b) Le HautCommissariat pourrait accroître sa participation aux mécanismes et initiatives de coordination internes du système des Nations Unies ayant un rapport avec la réalisation du droit au développement et l'identification des obstacles entravant cette réalisation; | UN | (ب) وأن تزيد من مشاركتها في آليات ومبادرات التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية وأن تحدد العقبات التي تحول دون إعمال هذا الحق؛ |
Au cours du débat, les représentants des États Membres et ceux des organismes intéressés ont fait part de leurs observations sur la manière dont la coordination des actions contre la drogue se présente actuellement dans le réseau des Nations Unies, faisant un certain nombre de suggestions à cet égard. | UN | " وأثناء المناقشة، علقت دول أعضاء وممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية على الترتيبات الراهنة للتنسيق وقدموا عددا من المقترحات لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن موضوع مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
De manière générale, les conclusions formulées par les inspecteurs ne tiennent pas suffisamment compte des efforts accomplis actuellement pour renforcer les mécanismes de coordination entre les organismes des Nations Unies. | UN | ٤ - وعلى وجه العموم، فإن استنتاجات المفتشين لا تأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي الجهود الجارية المبذولة لتعزيز آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
VI. coordination au sein des organismes des Nations Unies | UN | سادسا - التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة |