la coordination au sein du système des Nations Unies devrait être renforcée afin de promouvoir la croissance, l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | كما ينبغي تعزيز التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة وذلك لتعزيز النمو، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة. |
Quelques délégations ont fait observer que la coordination au sein de la communauté internationale restait assez limitée. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما. |
À cet effet, la coordination au sein du système des Nations Unies doit être renforcée, en étroite coopération avec toutes les institutions multilatérales de financement, de commerce et de développement. | UN | ولهذه الغاية لابد من تعزيز التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف. |
:: Obligation d'alléger au maximum la communication des données, en prévoyant par exemple des mécanismes de coordination au sein du système de statistique; | UN | :: الالتزام بتقليل أعباء الإبلاغ إلى حدها الأدنى، وذلك عن طريق آليات التنسيق ضمن النظام الإحصائي؛ |
Mécanismes de coordination au sein de l'ONU. | UN | آليات التنسيق ضمن منظمة الأمم المتحدة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration des mécanismes de coordination entre les organismes des Nations Unies et des organismes extérieurs au système | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة |
Divers mécanismes et processus de coordination dans le contexte des programmes et projets de pays ont été sensiblement améliorés. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف آليات وإجراءات التنسيق ضمن إطار البرامج والمشاريع القطرية. |
Les pays parties n'ont pas mentionné de problèmes de coordination dans le cadre de tels arrangements, mais en l'occurrence les priorités de l'organisme de tutelle prévalent sur les activités prioritaires du PAN. | UN | وبالرغم من أن الأطراف لم تأت على ذكر أية مشاكل في التنسيق ضمن مثل هذا الترتيب فإن أولويات الوكالة القطاعية المضيفة في هذه الحالات تتمتع في التنفيذ من الأنشطة ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني. |
À cet égard, le Conseil économique et social se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris sa proposition d’organiser dans chaque région, et sous la présidence du Vice-Secrétaire général, des rencontres annuelles réunissant les différentes entités du système des Nations Unies engagées dans des activités à l’échelon régional et multinational. | UN | وفي هذا الصدد يرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بجهود اﻷمين العام لتحسين التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مقترحات عقد اجتماعات سنوية يرأسها نائب اﻷمين العام في كل منطقة جغرافية، بين كيانات اﻷمم المتحدة المعنية العاملة في أنشطة إقليمية أو مشتركة بين البلدان. |
À cet égard, le Conseil économique et social se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris sa proposition d'organiser dans chaque région, et sous la présidence du Vice-Secrétaire général, des rencontres annuelles réunissant les différentes entités du système des Nations Unies engagées dans des activités à l'échelon régional et multinational. | UN | وفي هذا الصدد يرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بجهود اﻷمين العام لتحسين التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مقترحات عقد اجتماعات سنوية يرأسها نائب اﻷمين العام في كل منطقة جغرافية، بين كيانات اﻷمم المتحدة المعنية العاملة في أنشطة إقليمية أو مشتركة بين البلدان. |
En vue d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies, le Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques (IOMC) a été créé en 1995. | UN | 22 - ومن أجل تعزيز التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة، أنشئ البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عام 1995. |
À plus long terme, et afin de contribuer au processus de consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays, l'ONU et les autres parties prenantes internationales devront s'entendre avec le Gouvernement sur la stratégie d'avenir et sur les moyens permettant de rationaliser les activités du Secrétariat à la décentralisation et du Ministère des collectivités locales et d'accroître la coordination au sein du Gouvernement. | UN | وفي الأجل الأطول، ستضطر الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة الدوليين، بغية مساعدة عملية مواصلة تدعيم سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، إلى الاتفاق مع الحكومة بشأن استراتيجية للمستقبل، وبشأن كيفية إدماج أنشطة الأمانة اللامركزية ووزارة الحكم المحلي وزيادة التنسيق ضمن إطار الحكومة. |
a) Amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies pour garantir une réponse cohérente de l'Organisation aux situations d'urgence humanitaire. | UN | (أ) تحسين التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة لكفالة تماسك استجابة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ الإنسانية |
Des progrès considérables ont été accomplis dans l'amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris au Secrétariat et dans les programmes et fonds concernés, ainsi qu'entre l'ONU et les institutions spécialisées, y compris les institutions de Bretton Woods. | UN | 4 - ولقد تحقق بالفعل تقدم كبير في تحسين التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك الأمانة العامة والبرامج والصناديق المعنية وبين الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة مثل مؤسسات بريتون وودز. |
Les institutions et les infrastructures nécessaires à une collecte systématique des données font défaut, et la coordination au sein des ministères et des organismes publics ou entre ces ministères et organismes est défaillante, deux domaines qui appellent également un renforcement des capacités. | UN | كما تم تسليط الضوء على مجالات مثل انعدام المؤسسات والهياكل الأساسية المناسبة لجمع البيانات بصورة منتظمة، وسوء التنسيق ضمن و/أو بين مختلف الإدارات والوكالات الحكومية، على أنها مجالات تستحق مزيداً من الدعم. |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration des mécanismes de coordination au sein du système des Nations Unies et avec d'autres organismes extérieurs au système (E/CN.16/1995/6) | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة E/CN.16/1995/6)( |
18. Le groupe de travail a été informé que l'équipe spéciale du Corps commun d'inspection examinait aussi la recommandation 8, qui invitait le Directeur exécutif à mener un examen et une évaluation approfondis des mécanismes et procédures de coordination au sein de l'Office. | UN | 18- وأُبلغ الفريق العامل بأنَّ فرقة العمل المعنية بالتنفيذ التابعة لوحدة التفتيش المشتركة تنظر أيضا في التوصية 8 التي تدعو المدير التنفيذي إلى أن يجري استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق ضمن المكتب. |
Les membres du Conseil se sont massivement prononcés en faveur du renforcement de la coordination entre le système des Nations Unies et le Département des affaires humanitaires et une délégation s'est déclarée préoccupée par les interventions dans les situations d'urgence qui n'étaient pas coordonnées par le Département des affaires humanitaires. | UN | وكان هناك تأييد شديد لزيادة التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة/ادارة الشؤون اﻹنسانية، حيث أعرب أحد الوفود عن القلق بشأن الاستجابة للطوارئ خارج نطاق تنسيق ادارة الشؤون اﻹنسانية. |
Divers mécanismes et processus de coordination dans le contexte des programmes et projets de pays ont été sensiblement améliorés. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف آليات وإجراءات التنسيق ضمن إطار البرامج والمشاريع القطرية. |