"التنسيق على الصعيد الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • la coordination au niveau national
        
    • la coordination nationale
        
    • la coordination aux niveaux national
        
    • nationaux de coordination
        
    • de coordination au niveau national
        
    • la coordination à l'échelon national
        
    • de coordination nationaux
        
    • de liaison au niveau national
        
    • de coordination au plan national
        
    • de coordination à l'échelle nationale
        
    • une coordination au niveau national
        
    L'article 371 du Code de procédure pénale prévoit la coordination au niveau national. UN وتنصُّ المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية على التنسيق على الصعيد الوطني.
    On insiste de plus en plus sur ce point, ainsi que sur la nécessité d'améliorer la coordination au niveau national. UN وهناك تركيز متزايد في هذا الاتجاه تقترن به الحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    L'accent est de plus en plus placé sur ces domaines et sur l'amélioration de la coordination au niveau national. UN ويتزايد الاهتمام في هذا الاتجاه، فضلا عن إيلاء اهتمام لتحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    Il facilite la coordination nationale et la coopération régionale et internationale sur les questions concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN ويُشجّع البرنامج العالمي على التنسيق على الصعيد الوطني وعلى التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي بشأن المسائل المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    1. Améliorer la coordination nationale et la coopération régionale et internationale UN 1- زيادة التنسيق على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Il a aussi souligné la nécessité de prendre des mesures pour faciliter la coordination aux niveaux national, régional et international. UN وشدَّد أيضاً على الحاجة إلى اتخاذ إجراء لتيسير التنسيق على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    En outre, 87 pays ont fourni des informations sur les organismes nationaux de coordination à contacter. UN وباﻹضافة الى ذلك، قدم ٨٧ بلدا معلومات بشأن اتصالاتها في مجال التنسيق على الصعيد الوطني.
    Dans bien des pays, il y avait actuellement un manque général de coordination au niveau national entre les autorités responsables des TIC et les ministères de la santé. UN ويوجد حاليا نقص عام في التنسيق على الصعيد الوطني في العديد من البلدان بين السلطات المسؤولة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووزارات الصحة.
    la coordination à l'échelon national est essentielle à la mise en oeuvre de la CCD. UN ويعد التنسيق على الصعيد الوطني أساسياً في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il paraissait donc prématuré de discuter de la coordination au niveau national. UN ولذلك يبدو من السابق لأوانه مناقشة التنسيق على الصعيد الوطني.
    Si la coordination au niveau national revêt une importance critique, d'autres modalités devront sans doute être mises en place pour assurer l'application de l'Accord. UN وبالرغم من أن التنسيق على الصعيد الوطني له أهمية حاسمة، فقد تدعو الحاجة الى استعمال طرائق أخرى لضمان تنفيذ الاتفاق.
    On se souviendra que leurs recommandations sont principalement axées sur la coordination au niveau national. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن توصيات تلك الهيئات تركز بصورة أساسية على التنسيق على الصعيد الوطني.
    Dans le même ordre d'idées, on a observé qu'il fallait tenir compte de certaines réalités, notamment l'état de la coordination au niveau national et l'équilibre des forces entre les différents ministères. UN ولوحظ، ضمن السياق ذاته، ضرورة مراعاة الواقع فيما يتعلق بحالة التنسيق على الصعيد الوطني وتحقيق التوازن بين القوى فيما بين الوزارات الوطنية المختلفة: ومن الطبيعي أن تعكس المنظومة هذا الواقع.
    38. Certains pays, tels l'Allemagne, les États-Unis et les Pays-Bas, ont pris des mesures pour améliorer la coordination au niveau national. UN 38- وقد اتخذ بعض البلدان، مثل ألمانيا وهولندا والولايات المتحدة، خطوات لتحسين عملية التنسيق على الصعيد الوطني.
    L’OMPI maintient des liens étroits avec les fonctionnaires des pays les moins avancés, notamment avec le service qui assume la responsabilité de la coordination au niveau national. UN وتحتفظ المنظمة بشبكة من الاتصالات الوثيقة مع المسؤولين في أقل البلدان نموا، بما في ذلك مراكز التنسيق التي تضطلع بالمسؤولية الشاملة عن التنسيق على الصعيد الوطني.
    Amélioration de l'établissement des statistiques des technologies de l'information et des communications et rôle de la coordination nationale UN ثالثا - تعزيز إنتاج إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودور التنسيق على الصعيد الوطني
    Le PCC rend ainsi plus efficace la participation des citoyens hongrois au programme Culture 2000 et s'occupe de la coordination nationale relative à ce programme. UN وبهذه الطريقة يشجع مركز الاتصال الثقافي مشاركة أكثر فعالية للمواطنين الهنغاريين في البرنامج الثقافي لعام 2000 ويعالج مسائل التنسيق على الصعيد الوطني ذات الصلة بالبرنامج.
    Au niveau national, l'ONUDC a aidé de façon durable et approfondie les praticiens et les intervenants du secteur privé, en poursuivant la mise en œuvre de son programme de mentors, et a encouragé la coordination nationale et la coopération régionale et internationale au sujet de questions concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقدَّم المكتب مساعدة مستدامة وشاملة لممارسين وجهات فاعلة من القطاع الخاص على الصعيد الوطني من خلال مواصلة تنفيذ برنامج الموجِّهين التابع له، كما عزَّز التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    L'Agence spatiale du Royaume-Uni conserve un rôle actif dans le traitement du problème des objets géocroiseurs en encourageant la coordination aux niveaux national, européen et international en vue d'arriver à un accord sur la manière de comprendre la menace que représentent ces objets et sur les mesures efficaces à prendre pour y répondre. UN تحافظ الوكالة الفضائية للمملكة المتحدة على القيام بدور نشط في معالجة مشكلة الأجسام القريبة من الأرض، وذلك بالتشجيع على التنسيق على الصعيد الوطني والأوروبي والدولي من أجل الوصول إلى اتفاق بشأن فهم الخطر الذي تشكّله الأجسام القريبة من الأرض ووضع تدابير فعّالة للتصدّي لذلك الخطر.
    Six ont demandé une assistance ayant trait à la législation, aux règlements et aux organes de coordination nationaux. UN ووردت ستة طلبات ذات صلة بالتشريع واللوائح التنظيمية وهيئات التنسيق على الصعيد الوطني.
    Les opérations menées souffrent d'une insuffisance de moyens financiers et de matériel approprié, d'un manque de coordination au plan national et de l'absence de normes nationales de contrôle et de qualité conformes aux normes internationales en la matière. UN وتعاني العمليات التي اضطلع بها من نقص الموارد المالية والمعدات المناسبة، ومن انعدام التنسيق على الصعيد الوطني وغياب المعايير الوطنية فيما يتعلق بالمراقبة والنوعية بما يتفق مع المعايير الدولية المنطبقة في هذا المجال.
    3. Encourage les autorités compétentes et les correspondants de la Convention de Bâle à exploiter les possibilités de coordination à l'échelle nationale avec d'autres activités concernant la gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les activités entreprises dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement; UN 3 - يشجع السلطات المختصة ونقاط الاتصال التابعة لاتفاقية بازل على السعي إلى اغتنام كل فرص التنسيق على الصعيد الوطني فيما يتعلق بأنشطة إدارة المواد الكيميائية والنفايات الأخرى، بما في ذلك ما يجري في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى؛
    Ces délégations ont également noté l'importance d'une coordination au niveau national et redit que tous les plans et activités des institutions devaient s'inscrire dans le cadre des programmes et politiques nationaux de lutte contre le sida. UN وأشار هؤلاء المتكلمون كذلك الى أهمية التنسيق على الصعيد الوطني وأكدوا على وجوب أن تكون خطط وإجراءات جميع الوكالات في إطار البرامج الوطنية للسيطرة على اﻹيدز والسياسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus