Nous espérons qu'au cours des 12 prochains mois, de nouveaux progrès seront réalisés sur ces questions dans le cadre de la coordination sur le terrain. | UN | ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة. |
Point n'est besoin de préciser que la coordination sur le terrain doit être aussi légère que possible pour éviter les lourdeurs bureaucratiques. | UN | وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتلافي الطبقات البيروقراطية. |
la coordination sur le terrain des interventions visant à mettre en place un ensemble minimal de services initiaux continue de poser problème. | UN | ولا يزال التنسيق على المستوى الميداني لتدخلات مجموعة الخدمات الأولية الدنيا يواجه تحديات. |
la coordination sur le terrain pourra être renforcée en définissant clairement et conjointement les objectifs, les stratégies et méthodologies de mise en œuvre. | UN | ويتعزز التنسيق على المستوى الميداني من خلال التحديد الواضح والمشترك للأهداف والاستراتيجيات ومنهجيات التنفيذ. |
Etant donné que nous estimons que la coordination au niveau du terrain est d'une importance capitale, nous serions favorables à la proposition d'utiliser le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence pour soutenir les arrangements de coordination sur le terrain. | UN | ولما كنا نعتقد أن التنسيق على المستوى الميداني لــه أهميــة أساسيــة، فإننــا نؤيد الاقتراح الداعي الى الاستفادة من الصندوق المركــزي الدائر للطوارئ لدعم ترتيبات التنسيق على المستوى الميداني. |
Je rends également hommage au travail fait par les membres du Comité permanent interinstitutions pour renforcer la coordination sur le terrain et pour élaborer des politiques harmonisées. | UN | كما أود أن أشيد بالعمل الذي قام به أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتعزيز التنسيق على المستوى الميداني ووضع سياسة منسقة. |
L’amélioration de la coordination sur le terrain par l’intermédiaire du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies était de plus en plus manifeste. | UN | وأصبح واضحا بصورة متزايدة أن هناك تحسنا في التنسيق على المستوى الميداني من خلال نظام الممثلين المقيمين لﻷمم المتحدة. |
Point n'est besoin de préciser que la coordination sur le terrain doit être aussi légère que possible pour éviter les lourdeurs bureaucratiques. | UN | وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتلافي الطبقات البيروقراطية. |
Il convient d'encourager le poursuite des efforts d'aménagement de locaux communs pour faciliter la coordination sur le terrain. | UN | وينبغي تشجيع المزيد من الجهود في مجال أماكن العمل المشتركة وذلك لمساعدة التنسيق على المستوى الميداني. |
160. Le Comité a souligné l'importance de la coordination sur le terrain et a mis en relief le rôle du Coordonnateur résident des Nations Unies. | UN | ٠٦١ - وشددت اللجنة على أهمية التنسيق على المستوى الميداني وأبرزت دور منسق اﻷمم المتحدة المقيم. |
En outre, la coordination sur le terrain est parfois entravée par le manque de coordination et de cohérence entre les différentes branches et les différents échelons des pouvoirs publics dans le pays bénéficiaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التنسيق على المستوى الميداني يتعرض أحيانا لﻹعاقة نتيجة نقص التنسيق بين المستويات المختلفة للحكم في البلد المتلقي وعدم اتساق السياسات العامة بين هذه المستويات. |
Cette information est essentielle car l'utilisation des intérêts du Fonds doit se faire également sur une base autorenouvelable, et le rapport de l'année dernière lui-même identifie clairement les coûts de la coordination sur le terrain comme des éléments ayant suscité la réaction la plus limitée dans le cadre du processus des appels de fonds communs. | UN | وهــــذه المعلــومات ضرورية ﻷن استخدام الفائدة من الصندوق ينبغي أن يتم أيضا على أساس دائر، ومع ذلك فإن تقرير العام الماضي يحدد بوضوح تكاليف التنسيق على المستوى الميداني على أنها تمثل العنصر الذي حظي بأدنى استجابة في عملية النداءات الموحدة. |
la coordination sur le terrain ne doit pas se limiter aux activités du système des Nations Unies. Il faut qu'elle porte sur l'ensemble des éléments de l'aide internationale au pays, y compris les activités des autres institutions multilatérales et des donateurs bilatéraux. | UN | 28 - ولا ينبغي أن يقتصر التنسيق على المستوى الميداني على أنشطة منظومة الأمم المتحدة بل ينبغي أن يشمل كامل نطاق المساعدة الدولية المقدمة لأي بلد من البلدان، بما في ذلك أنشطة المؤسسات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية. |
L'Ordre se réjouit que le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires continue de progresser vers son objectif consistant à améliorer la coordination sur le terrain et à renforcer encore la réponse humanitaire de l'ONU dans des crises qui, souvent, ne bénéficient pas de fonds suffisant. | UN | ويسر المنظمة أن الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ ما زال يحرز تقدما صوب تحقيق الهدف المتمثل في تحسين التنسيق على المستوى الميداني ومواصلة تعزيز لاستجابة الإنسانية التي كثيرا ما تقوم بها الأمم المتحدة في الأزمات الناقصة التمويل. |
L'Inde a noté que le rapport du Secrétaire général reconnaît que le Fonds a largement atteint ses objectifs. En un court laps de temps, ce mécanisme impartial s'est imposé comme un précieux outil de l'action humanitaire en contribuant, entre autres, à accélérer l'intervention et en catalysant la coordination sur le terrain. | UN | ولاحظت الهند أن تقرير الأمين العام سلَّم بأن الصندوق حقق أهدافه بقدر كبير، وأصبح في ظرف وجيز أداة قيمة ومحايدة للعمل الإنساني، عن طريق جملة أمور منها التعجيل بالاستجابة وتحفيز التنسيق على المستوى الميداني. |
la coordination sur le terrain a bénéficié des mesures prises afin d'harmoniser les cycles de programmation et de collaborer dans le cadre de programmes et de projets communs. | UN | 36 - وكان للجهود المبذولة لمواءمة دورات البرامج والتعاون في برامج ومشاريع مشتركة أثر حميد على التنسيق على المستوى الميداني. |
i) De soumettre au Conseil économique et social à sa session de fond, des rapports annuels renfermant éventuellement les recommandations qui conviennent en vue d'améliorer la coordination sur le terrain. | UN | (ط) تقديم تقارير سنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية، قد تشمل توصيات، عند الاقتضاء، لتحسين التنسيق على المستوى الميداني. |
16. Le Groupe note avec grand intérêt que l'ONUDI s'efforce de concentrer son action sur le renforcement de son rôle d'acteur à part entière de la coordination sur le terrain, afin d'assurer une approche régionale cohérente des services et des interventions efficaces menés en réponse aux besoins des pays. | UN | 16- وأضاف قائلا إن المجموعة تلاحظ باهتمام شديد سعي اليونيدو إلى تركيز أنشطتها على تدعيم وضعها كعضو مشارك كامل في التنسيق على المستوى الميداني لضمان اتباع نهج إقليمي متسق لتقديم خدماتها ولكفالة استجاباتها الفعالة للمتطلبات القطرية. |
i) Présenter au Conseil économique et social, à sa session de fond, des rapports qui pourraient comprendre, le cas échéant, des recommandations visant à améliorer la coordination sur le terrain. | UN | (ط) تقديم تقارير سنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية، تشمل توصيات، حسب الاقتضاء، لتحسين التنسيق على المستوى الميداني. |
Le degré de coordination sur le terrain diffère selon les pays. | UN | 5 - يختلف مدى التنسيق على المستوى الميداني من بلد إلى آخر. |
En conséquence, l’efficacité du Bureau a été renforcée grâce à un meilleur ciblage de ses activités, à une coopération interorganisations plus active et à une rationalisation des procédures de coordination sur le terrain. | UN | وبالتالي، فقد تعززت فاعلية المكتب باكتسابه المزيد من التركيز وتنشيط التعاون المشترك بين الوكالات وتبسيط اﻹجراءات لدعم التنسيق على المستوى الميداني. |