"التنسيق فيما بين القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • la coordination intersectorielle
        
    • une coordination intersectorielle
        
    • de coordination intersectorielle
        
    la coordination intersectorielle dans le cadre d'un plan d'action national unificateur est nécessaire pour éviter la multiplication des efforts. UN ومن الضروري التنسيق فيما بين القطاعات في إطار خطة عمل وطنية موحِّدة وذلك بغية تجنب ازدواج الجهود.
    L'Érythrée a fait observer que la coordination intersectorielle devait continuer d'être renforcée et que des partenariats devaient être créés pour que des progrès durables puissent être accomplis. UN وأشارت إريتريا إلى أنه لا بد من مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين القطاعات وإقامة شراكات من أجل إحراز تقدم مستدام.
    la coordination intersectorielle favorise la formation d’alliances stratégiques, la négociation de politiques, de mesures et d’actions entre divers organismes et facilite le suivi nécessaire à leur application. UN ويؤكد التنسيق فيما بين القطاعات على عقد التحالفات الاستراتيجية وإجراء المفاوضات بشأن السياسات، والتدابير، واﻹجراءات المتخذة فيما بين مختلف الوكالات ورصدها.
    :: Promotion encore trop faible de la gestion durable des forêts en tant que moyen d'éliminer la pauvreté grâce à une coordination intersectorielle UN :: استمرار ضعف عملية تعزيز الإدارة المستدامة للغابات كوسيلة للقضاء على الفقر من خلال التنسيق فيما بين القطاعات
    Le Bureau des Nations Unies pour l'assistance humanitaire a renforcé sa présence afin de faciliter la coordination intersectorielle, de diriger des missions à l'extérieur de Monrovia, de promouvoir la communication civils-militaires et d'établir des centres d'opérations et d'information humanitaires. UN وعزّز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وجوده لتيسير التنسيق فيما بين القطاعات وقاد بعثات ميدانية خارج مونروفيا ودعَّم الاتصال بين العناصر المدنية والعسكرية مع إنشاء عمليات إنسانية ومراكز للمعلومات.
    En Argentine, la coordination intersectorielle s'est améliorée grâce à la mise en place de protocoles intégrés de prise en charge des cas d'abus sexuels d'enfants. UN وفي الأرجنتين، جرى تحسين التنسيق فيما بين القطاعات في مجال معالجة حالات إيذاء الأطفال جنسيا، وذلك من خلال وضع بروتوكولات متكاملة للرعاية.
    a) Formation de groupe : Deux cours de formation de formateurs des fonctionnaires des collectivités locales en Afrique, en Asie ou en Amérique latine; un atelier sur la coordination intersectorielle pour le développement des établissements humains; UN )أ( التدريب الجماعي: عقد دورتين تدريبيتين للقائمين على تدريب مسؤولي الحكم المحلي في افريقيا وآسيا أو في أمريكا اللاتينية؛ وحلقة عمل بشأن التنسيق فيما بين القطاعات لتنمية المستوطنات البشرية.
    a) Formation de groupe : Deux cours de formation de formateurs des fonctionnaires des collectivités locales en Afrique, en Asie ou en Amérique latine; un atelier sur la coordination intersectorielle pour le développement des établissements humains; UN )أ( التدريب الجماعي: عقد دورتين تدريبيتين للقائمين على تدريب مسؤولي الحكم المحلي في افريقيا وآسيا أو في أمريكا اللاتينية؛ وحلقة عمل بشأن التنسيق فيما بين القطاعات لتنمية المستوطنات البشرية؛
    b) Formulation et application de plans Action 21 locaux et amélioration de la coordination intersectorielle aux niveaux local, régional et national; UN )ب( وضع وتنفيذ خطط محلية لبرنامج عمل القرن ٢١ وتحسين التنسيق فيما بين القطاعات على الصعد المحلية واﻹقليمية والوطنية؛
    - la coordination intersectorielle à travers les dispositions légales et réglementaires portant création d'associations religieuses et modes de gestion, d'organisation et d'inspection des lieux de culte; UN - كفالة التنسيق فيما بين القطاعات من خلال الأحكام القانونية والتنظيمية التي تحكم إنشاء الجمعيات الدينية وأساليب إدارة شؤون أماكن العبادة، وتنظيمها، وتفتيشها.
    Il s'agit d'un exercice global assorti d'un scénario réaliste auquel ont pris part 35 pays et organisations, qui a permis de mieux sensibiliser aux risques que posent les menaces chimiques, de passer en revue la coordination intersectorielle internationale, et d'améliorer la communication et la coopération entre les pays et agences spécialisées y ayant participé. UN وكان ذلك التمرين عالمي النطاق وذا سيناريو واقعي، شمل ما يزيد على 35 بلداً ومنظمة، وعزّز الوعي باحتمالات وقوع الأخطار الكيميائية، واستعرض أحوال التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين الدول، كما عزّز التواصل والتعاون بين البلدان المشاركة والوكالات المتخصّصة.
    12. Pour appliquer le Programme d'action et poursuivre sa mise en œuvre, il faudrait adopter une approche intégrée de l'élaboration des politiques, de la planification du développement, de la prestation de services, de la recherche et du contrôle, afin d'utiliser les ressources limitées en vue d'une valeur ajoutée accrue et de promouvoir la coordination intersectorielle. UN ١٢ - ولدى تنفيذ برنامج العمل والمضي قدما فيه، ينبغي توخي نهج متكامل لتصميم السياسات وأداء الخدمات وإجراء البحوث والرصد لاستخدام الموارد النادرة على نحو يضفي عليها قيمة مضافة ولتعزيز التنسيق فيما بين القطاعات.
    7 bis. Pour appliquer le Programme d’action et poursuivre sa mise en oeuvre, il faudrait adopter une approche intégrée de l’élaboration des politiques, de la planification du développement, de la prestation de services, de la recherche et du contrôle, afin d’utiliser les ressources limitées en vue d’une valeur ajoutée accrue et de promouvoir la coordination intersectorielle. UN ٧ مكررا - ولدى تنفيذ برنامج العمل والمضي قدما فيه، ينبغي توخي نهج متكامل لتصميم السياسات وأداء الخدمات وإجراء البحوث والرصد لاستخدام الموارد النادرة على نحو يضفي عليها قيمة مضافة ولتعزيز التنسيق فيما بين القطاعات.
    Pour appliquer le Programme d’action et poursuivre sa mise en oeuvre, il faudrait adopter une approche intégrée de l’élaboration des politiques, de la planification du développement, de la prestation de services, de la recherche et du contrôle, afin d’utiliser les ressources limitées en vue d’une valeur ajoutée accrue et de promouvoir la coordination intersectorielle. UN ١٢ - ولدى تنفيذ برنامج العمل والمضي قدما فيه، ينبغي توخي نهج متكامل لتصميم السياسات وأداء الخدمات وإجراء البحوث والرصد لاستخدام الموارد النادرة على نحو يضفي عليها قيمة مضافة ولتعزيز التنسيق فيما بين القطاعات.
    3. Lors du débat consacré à la coordination et aux activités opérationnelles, la participation des représentants de haut niveau des institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies a notablement contribué à déterminer les moyens d'améliorer la coordination intersectorielle. UN ٣ - وأشار الى مجموعة الجلسات التي كرست لتنسيق اﻷنشطة التنفيذية، فقال إن اشتراك ممثلين على أرفع المستويات للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة مثل اسهاما ايجابيا في تحديد الوسائل الكفيلة بتحسين التنسيق فيما بين القطاعات.
    d) Superviser la coordination des travaux des divisions et, selon les besoins, assurer la présidence des réunions de fonctionnaires supérieurs et des équipes de travail chargées de la coordination intersectorielle ainsi que de la planification et du suivi des préparatifs des réunions intergouvernementales; UN )د( اﻹشراف على الترتيبات المتعلقة بتنسيق عمل الشُعب المختلفة، والقيام، حسب الاقتضاء، برئاسة اجتماعات كبار الموظفين وفرق العمل التي تُشكل ﻷغراض التنسيق فيما بين القطاعات ولتخطيط ورصد اﻷعمال التحضيرية للاجتماعات الحكومية الدولية؛
    Soulignant la nécessité de renforcer la volonté politique et les efforts collectifs à tous les niveaux, d'inscrire les forêts dans les programmes de développement nationaux et internationaux, d'améliorer la coordination des politiques nationales et la coopération internationale et d'encourager la coordination intersectorielle à tous les niveaux en vue de mettre en œuvre une gestion durable de tous les types de forêts, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الالتزام السياسي والجهود الجماعية المبذولة على جميع الصعد، لإدراج مسألة الغابات في جداول الأعمال الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية، والنهوض بتنسيق السياسات الوطنية وبالتعاون الدولي، وتعزيز التنسيق فيما بين القطاعات على كافة الصعد، من أجل تحقيق الفعالية في إدارة الغابات بجميع أنواعها على نحو مستدام،
    L'attention a également été appelée sur les questions qui demandent une coordination intersectorielle pour la compilation de statistiques et la réalisation d'études pour le cinquième rapport périodique. UN ولُفت الانتباه إلى المسائل التي تتطلب التنسيق فيما بين القطاعات من أجل تجميع الإحصائيات والاضطلاع بالبحوث والدراسات من أجل التقرير المرحلي الخامس.
    En outre, dans certains pays, les mesures institutionnelles prises pour mettre fin à la violence et à l'exploitation ont été renforcées par le biais d'une coordination intersectorielle et d'un renforcement des capacités dans les secteurs de la protection sociale, de la justice, de l'éducation et de la santé. UN وإضافة إلى ذلك، عُزز التصدي المؤسسي للعنف والاستغلال في بعض البلدان من خلال التنسيق فيما بين القطاعات وبناء القدرات في قطاعات الرعاية الاجتماعية والعدالة والتعليم والصحة.
    La principale responsabilité de cette Commission est de coordonner, de faciliter et de contrôler la mise en oeuvre du Plan stratégique national, qui s'efforce de changer les attitudes et les pratiques, de mettre en oeuvre une coordination intersectorielle et de fournir des services de soutien aux personnes atteintes du sida. UN والمسؤولية الأولى لهذه اللجنة هي تنسيق وتسيير ورصد تنفذ الخطة الاستراتيجية القومية التي تستهدف تغيير وجهات النظر والممارسات، وتنفيذ التنسيق فيما بين القطاعات وتوفير خدمات الدعم للأشخاص المصابين بالإيدز.
    Cela suppose éventuellement un certain degré de coordination intersectorielle au niveau national. UN ويمكن أن يشمل ذلك التنسيق فيما بين القطاعات على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus