Il importe de bien définir la nature des rapports entre, d'une part, le Conseil de coordination pour l'enfance et la jeunesse et, d'autre part, les différents services compétents de l'administration locale. | UN | كما أن الأمر يقتضي تحديد العلاقة بين مجلس التنسيق لشؤون الأطفال والشباب، والهياكل المختلفة ذات الصلة في الحكومات المحلية. |
91. Le Comité note avec satisfaction que des organisations non gouvernementales participent au Comité de coordination pour l'enfance et ont participé à l'élaboration du rapport de l'État partie. | UN | 91- وتلاحظ اللجنة مع التقدير اشتراك المنظمات غير الحكومية في لجنة التنسيق لشؤون الأطفال وفي إعداد تقرير الدولة الطرف. |
116. Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts en vue de coordonner son action à travers le Comité de coordination pour l'enfance. | UN | 116- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها التنسيقية عن طريق لجنة التنسيق لشؤون الأطفال. |
D. Bureau de la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat 49 - 52 22 | UN | مكتب مركز التنسيق لشؤون المرأة في اﻷمانة العامة |
Elle a également prié le Secrétaire général de faire en sorte que, dans la limite des ressources existantes, la Responsable des questions relatives aux femmes suive effectivement et facilite l'application du Plan. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام تمكين مركز التنسيق لشؤون المرأة بصورة فعالة، بالاستناد الى الموارد القائمة من رصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ خطة العمل. |
211. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer et d'étendre l'action du Comité de coordination pour l'enfance. | UN | 211- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتقوية وتوسيع أنشطة لجنة التنسيق لشؤون الأطفال. |
Il importe de bien définir la nature des rapports entre, d'une part, le Conseil de coordination pour l'enfance et la jeunesse et, d'autre part, les différents services compétents de l'administration locale. | UN | كما أن الأمر يقتضي تحديد العلاقة بين مجلس التنسيق لشؤون الأطفال والشباب، والهياكل المختلفة ذات الصلة في الحكومات المحلية. |
91. Le Comité note avec satisfaction que des organisations non gouvernementales participent au Comité de coordination pour l'enfance et ont participé à l'élaboration du rapport de l'État partie. | UN | 91- وتلاحظ اللجنة مع التقدير اشتراك المنظمات غير الحكومية في لجنة التنسيق لشؤون الأطفال وفي إعداد تقرير الدولة الطرف. |
116. Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts en vue de coordonner son action à travers le Comité de coordination pour l'enfance. | UN | 116- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها التنسيقية عن طريق لجنة التنسيق لشؤون الأطفال. |
211. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer et d'étendre l'action du Comité de coordination pour l'enfance. | UN | 211- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتقوية وتوسيع أنشطة لجنة التنسيق لشؤون الأطفال. |
Il importe de bien définir la nature des rapports entre, d'une part, le Conseil de coordination pour l'enfance et la jeunesse et, d'autre part, les différents services compétents de l'administration locale. | UN | كما أن اﻷمر يقتضي تحديد معالم العلاقة بين مجلس التنسيق لشؤون اﻷطفال والشباب، والهياكل المختلفة ذات الصلة في الحكومات المحلية. |
Le Secrétariat général de l'Organisation des Nations Unies, en tant que bureau de coordination pour les affaires maritimes et le droit de la mer, a un rôle crucial à jouer dans l'application générale de la Convention. | UN | واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته جهة التنسيق لشؤون المحيطات وقانون البحار، له دور حاسم يقوم به في التنفيذ الشامل للاتفاقية. |
16. Le Comité se réjouit de la création du Conseil de coordination pour l'enfance et la jeunesse, présidé par le Premier Ministre, ainsi que d'un conseil chargé plus spécialement de favoriser la prise en considération des intérêts de l'enfance et de la jeunesse, qui comprend des représentants du Gouvernement, des mouvements de jeunesse et des organisations non gouvernementales travaillant pour et avec les enfants. | UN | 16- ترحب اللجنة بإنشاء كل من " مجلس التنسيق لشؤون الأطفال والشباب " برئاسة رئيس الوزراء، و " مجلس الأطفال والشباب للتوفيق بين المصالح " المؤلف من ممثلين للحكومة ومنظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل الأطفال ومعهم. |
16. Le Comité se réjouit de la création du Conseil de coordination pour l'enfance et la jeunesse, présidé par le Premier Ministre, ainsi que d'un conseil chargé plus spécialement de favoriser la prise en considération des intérêts de l'enfance et de la jeunesse, qui comprend des représentants du Gouvernement, des mouvements de jeunesse et des organisations non gouvernementales travaillant pour et avec les enfants. | UN | 16- ترحب اللجنة بإنشاء كل من " مجلس التنسيق لشؤون الأطفال والشباب " برئاسة رئيس الوزراء، و " مجلس الأطفال والشباب للتوفيق بين المصالح " المؤلف من ممثلين للحكومة ومنظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل الأطفال ومعهم. |
Le Comité se réjouit de la création du Conseil de coordination pour l'enfance et la jeunesse, présidé par le Premier Ministre, ainsi que d'un conseil chargé plus spécialement de favoriser la prise en considération des intérêts de l'enfance et de la jeunesse, qui comprend des représentants du Gouvernement, des mouvements de jeunesse et des organisations non gouvernementales travaillant pour et avec les enfants. | UN | ٨٢- ترحب اللجنة بإنشاء كل من مجلس التنسيق لشؤون اﻷطفال والشباب برئاسة رئيس الوزراء، ومجلس اﻷطفال والشباب للتوفيق بين المصالح المؤلف من ممثلين للحكومة ومنظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية العاملة لصالح اﻷطفال ومع اﻷطفال. |
La représentante du Bureau de la gestion des ressources humaines, agissant au nom de la Responsable des questions relatives aux femmes, a discuté de questions concernant le recrutement et la problématique hommes-femmes avec de nombreuses délégations. | UN | وناقش ممثل مكتب إدارة الموارد البشرية، بالنيابة عن مركز التنسيق لشؤون المرأة، مسائل التوظيف والجنسين مع وفود عديدة. |
Une récente étude faite par le bureau de la Responsable des questions relatives aux femmes a montré que, pour atteindre l'objectif de la parité d'ici à l'an 2000, il faudrait qu'environ deux postes vacants sur trois soient attribués à des femmes. | UN | وقد أشارت دراسة أجراها مؤخرا مكتب مركز التنسيق لشؤون المرأة أن تحقيق النسبة المستهدفة لتمثيل المرأة المحددة ﺑ ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، يتطلب أن تشغل المرأة وظيفتين تقريبا من كل ثلاث وظائف شاغرة. |
Le Bureau de la Conseillère spéciale, qui comprend la Responsable des questions relatives aux femmes, la spécialiste des questions relatives aux femmes (administratrice générale), chargée de la prise en compte systématique des questions de parité, est le service responsable de la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, et de toutes les activités concernant la promotion de la femme. | UN | ويتحمل مكتب المستشارة الخاصة، الذي يتألف من مركز التنسيق لشؤون المرأة، والموظفة الرئيسية للشؤون الاجتماعية المعنية بإدراج قضايا نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية، المسؤولية عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995 وكافة الأنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة. |